"وأن مثل هذه" - Translation from Arabic to English

    • and that such
        
    • and such
        
    The evidence provided shows that Saudi Automotive paid SAR 46,265 to repair damages to the Riyadh Workshop and that such expense was reasonably incurred. UN وتبين الأدلة المقدمة أن السعودية للسيارات دفعت ما مقداره 265 46 ريالاً سعودياً لترميم ورشة الرياض وأن مثل هذه الكلفة تعتبر معقولة.
    The commentary clarified that draft article 12 concerned only offers of assistance, not the actual provision thereof, and that such offers could not be discriminatory in nature or be made subject to conditions unacceptable to the affected State. UN وأوضح التعليق أن مشروع المادة 12 يتعلق بعرض المساعدة فقط، وليس بتقديمها الفعلي، وأن مثل هذه العروض لا يمكن أن تكون تمييزية في طبيعتها، أو رهناً بشروط غير مقبولة لدى الدولة المتأثرة.
    The view was expressed that initiatives such as the Regular Process were an important aspect of international cooperation and that such processes must also take into account the needs and concerns of developing countries. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مبادرات مثل العملية المنتظمة هي جانب هام من جوانب التعاون الدولي وأن مثل هذه العمليات يجب أن تراعي أيضا احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    27. Mr. Jomo emphasized that a universal social protection floor was an important medium-term priority and that such a mechanism might serve as a crucial basis of trust between the governed and their Governments. UN 27 - وشدد السيد جومو على أن وضع حد عالمي أدنى للحماية الاجتماعية يمثل أولوية هامة في الأمد المتوسط، وأن مثل هذه الآلية قد تشكل أساسا متينا للثقة بين المواطنين وحكوماتهم.
    The State party notes that a witness could go and see the relevant area, and such a visit cannot have jeopardized the interests of justice. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه كان بإمكان الشاهد زيارة ومعاينة المنطقة ذات الصلة وأن مثل هذه الزيارة لم تكن لتعرض مقتضيات العدالة للخطر.
    The governing bodies also noted that the budget proposal was the appropriate document for the inclusion of resource requests and that such requests in the strategic framework would not prejudice the budget process and should be removed. UN وأشارت مجالس الإدارة أيضاً إلى أن الميزانية المقترحة هي الوثيقة الملائمة لإدراج طلبات الموارد، وأن مثل هذه الطلبات الواردة في الإطار الاستراتيجي لن تمس بعملية الميزانية وينبغي إزالتها.
    It was recalled that the Working Group, at its thirtieth session, had recognized that work with respect to certifying authorities might be needed, and that such work would probably need to be carried out in the context of registries and service providers. UN وذكر بأن الفريق العامل، في دورته الثلاثين، قد أقر بأنه ربما دعت الحاجة الى القيام بأعمال تتعلق بسلطات التصديق، وأن مثل هذه اﻷعمال ربما تعين القيام بها في سياق موضوع السجلات وموضوع مقدمي الخدمات.
    The Committee agreed that the notifications received from Jordan and Thailand were useful as an exchange of information, as mandated by article 14, and that such notifications should be encouraged. UN اتفقت اللجنة على أن الإخطاريْن الوارديْن من الأردن وتايلند كانا مفيدين كوسيلة لتبادل المعلومات على النحو الذي نصت عليه المادة 14، وأن مثل هذه الإخطارات يجب أن تُشَّجع.
    All this clearly shows that the reasons for a unified UNPROFOR and unified command have ceased to exist and that such treatment is in clear contravention of the principle of sovereignty of the Member States of the United Nations. UN ويتبين بجلاء من كل ما تقدم أن اﻷسباب التي دعت الى إنشاء عملية موحدة وقيادة واحدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لم يعد لها أي وجود وأن مثل هذه المعاملة تنطوي على مخالفة واضحة لمبدأ سيادة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Concerning the possible deployment of UNMOs, the Abkhaz party expressed the opinion that under present circumstances such a deployment would be premature and that such a step should be part of a comprehensive solution, including the withdrawal from Abkhazia of Georgian troops and irregular forces emanating from the Northern Caucasus region. UN وفيما يتعلق بامكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، أعرب الطرف اﻷبخازي عن رأي مفاده أن هذا الوزع سيكون سابقا ﻷوانه في ظل الظروف الحالية، وأن مثل هذه الخطوة ينبغي أن تكون جزءا من حل شامل، يتضمن أن تنسحب من أبخازيا القوات الجورجية والقوات غير النظامية القادمة من منطقة القوقاز الشمالية.
    FACI technicians told the Group on several occasions that they did not have the expertise to perform maintenance on the Mi-24, and that such maintenance was performed by foreigners. UN وقد أخبر تقنيو القوات الجوية لكوت ديفوار الفريق في مناسبات عدة أنه ليس لديهم الخبرة اللازمة للقيام بصيانة الطائرة Mi-24، وأن مثل هذه صيانة يقوم بها الأجانب.
    48. He stressed that all nations enjoyed equal rights to explore and use outer space, and that such activities should promote cooperation between peoples and better the lives and development of those peoples. UN ٨٤ - وأكد على أن جميع الدول تتمتع بحقوق متساوية في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، وأن مثل هذه اﻷنشطة ينبغي أن تشجع التعاون بين الناس وأن تحسﱢن حياتهم وتنميتهم.
    The Panel finds that the personnel and operational costs were incurred to provide relief to evacuees during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 and that such costs are temporary and extraordinary in nature. UN 153- وجد الفريق أن تكاليف الموظفين والعمليات أنفقت لتقديم الاغاثة لمن تم اجلاؤهم في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 حتى 2 آذار/مارس 1991، وأن مثل هذه التكاليف مؤقتة واستثنائية في طبيعتها.
    The Panel determined that the inability of Kuwaiti authorities to continue the payment of such allowances constitutes a loss directly resulting from Iraq’s invasion of Kuwait and that such claims are therefore compensable. UN ٦٣- وقرر الفريق أن عجز السلطات الكويتية عن مواصلة دفع مثل هذه العلاوات يشكل خسارة ناتجة مباشرة عن الغزو العراقي للكويت وأن مثل هذه المطالبات تعتبر، بالتالي، قابلة للتعويض.
    Member States should be encouraged to submit multi-year payment plans, but the Committee should recall that due consideration should be given to their economic position and that such plans should be voluntary and not automatically linked to other measures. UN ويتوجب تشجيع الدول الأعضاء على تقديم خطط تسديد متعددة السنوات، إلا أن اللجنة يجب أن تستذكر وجوب منح الوضع الاقتصادي للبلدان الاعتبار المطلوب وأن مثل هذه الخطط يجب أن تكون طوعية وألا ترتبط تلقائياً بتدابير أخرى.
    In particular, she will strive to promote the idea that the human rights of trafficked persons should be at the heart of policies and programmes to combat trafficking and that such policies and programmes should be respectful of the human rights of the persons concerned. UN وعلى وجه الخصوص، فإنها ستسعى دائبة إلى تعزيز فكرة أن حقوق الإنسان للأشخاص المُتاجر بهم يجب أن تندرج في صلب سياسات وبرامج مكافحة الاتجار، وأن مثل هذه السياسات والبرامج يجب أن تحترم حقوق الإنسان للأشخاص المعنيين.
    Recognizing that many ships and other floating structures are known to contain hazardous materials that were used in their construction and operation and that such hazardous materials are classified as hazardous wastes for control in the annexes to the Basel Convention, UN وإذ تدرك أن من المعروف أن الكثير من السفن والهياكل العائمة الأخرى تحتوي على مواد خطرة تستخدم في بنائها وتشغيلها وأن مثل هذه المواد الخطرة مصنفة في مرفقات اتفاقية بازل على أنها نفايات خطرة يتعين مراقبتها؛
    The intergovernmental consultation recognized that many of the recommendations implied additional activities for UNEP to implement and that such additional activities could not be achieved within current staffing and budget allocations. UN وقد اعترفت المشاورة الحكومية الدولية بأن الكثير من التوصيات تشتمل على أنشطة إضافية يجب أن يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذها، وأن مثل هذه الأنشطة الإضافية لا يمكن تحقيقها بعدد الموظفين الحالي ومخصصات الميزانية الحالية.
    The above articles of the Civil Code provide that deaf mutes, the deaf-blind and blind-mute persons that are absolutely incapable of expressing their will unequivocally because of their disability may not marry and that such an inability constitutes grounds for annulment UN وتنص المواد المشار إليها أعلاه على أن الصم البكم، والصم العمي، والمكفوفين البكم الذين لا يستطيعون التعبير عن رغباتهم بشكل لا لبس فيه بسبب إعاقتهم لا يجوز لهم الزواج وأن مثل هذه الإعاقة هي سبب موجب لإبطال الزواج.
    One member, echoed by another, suggested that using three decimal places might be impractical given that many countries permitted limited amounts of substances to be imported for personal use and that such imports might leave a party in non-compliance if three decimal places were used. UN وقال أحد الأعضاء وجاراه في ذلك عضو آخر إن استخدام ثلاث خانات عشرية قد يكون غير عملي نظراً لأن بلدان كثيرة تسمح باستيراد كميات محدودة من المواد للاستخدامات الشخصية وأن مثل هذه الواردات قد تجعل الطرف في حالة عدم امتثال إذا استُخدِمت الخانات العشرية الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more