"وأن مكتب" - Translation from Arabic to English

    • and that the Office
        
    • that the Office of
        
    • and the Office
        
    • the Office for
        
    It was pleased that the completion strategy called for cases to be transferred to national courts and that the Office of the Prosecutor planned to begin that process by 2006. UN وأعرب عن سرور وفد بلده لأن استراتيجية الإنجاز تدعو إلى نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية وأن مكتب المدعي العام يعتزم بدء تلك العملية بحلول عام 2006.
    We of course understand that the EU considers that the draft resolution has no legal issues and is consistent with the Charter of the United Nations and the rules of procedure, and that the Office of Legal Affairs supports that position. UN ونحن نفهم بالطبع أن الاتحاد الأوروبي يرى أن مشروع القرار لا ينطوي على أي مسائل قانونية وأنه يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي، وأن مكتب الشؤون القانونية يؤيد ذلك الموقف.
    The Committee also noted that the liaison office in Geneva was being set up and that the Office for Outer Space Affairs was coordinating with various partners in the implementation of the activities planned for 2007. UN ولاحظت اللجنة أن مكتب الاتصال في جنيف تجري إقامته وأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي ينسق مع مختلف الشركاء في تنفيذ الأنشطة المعتزمة لعام 2007.
    He noted further that the development effectiveness report (DER) presented current lessons for UNDP work and that the Evaluation Office was working closely with the Operations Support Group (OSG) and the Office for Audit and Performance Review on a common approach to integrating lessons learned. UN ولاحظ كذلك أن التقرير الذي تم إعداده عن فعالية التنمية يعرض دروسا جارية بالنسبة إلى عمل البرنامج، وأن مكتب التقييم يعمل على نحو وثيق مع فريق دعم العمليات ومكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بغية التوصل إلى نهج مشترك لإدماج الدروس المستخلصة.
    He would report further on the exact functions of the expert in the Office of the Iraq Programme in informal consultations, but wished to state that he had no procurement functions and that the Office of the Iraq Programme did not perform duties normally performed by procurement officers who were staff members of the Organization. UN وأضاف أنه سيقدم في مشاورات غير رسمية تقريرا آخر يبين على وجه الدقة مهام الخبير العامل في مكتب برنامج العراق، إلا أنه أعرب عن رغبته في إيضاح أن هذا الخبير لا يتولى أي مهام تتعلق بالشراء وأن مكتب برنامج العراق لا يضطلع بمهام يؤديها عادة موظفو المنظمة المختصون بالشراء.
    The Department also reiterated that the progress reports serve as good planning and monitoring mechanisms and that the Office of Mission Support had taken steps to improve liquidation timeliness. UN وأكدت الإدارة من جديد أن التقارير المرحلية تمثِّل آليات جيدة للتخطيط والرصد وأن مكتب دعم البعثات قد اتخذ خطوات لتحسين توقيت عمليات التصفية.
    It emphasizes that coordination of humanitarian assistance within the United Nations system is a mandate of the Secretary-General and that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should benefit from adequate and more predictable funding. UN ويؤكد أن تنسيق المساعدة الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة هي من المهام المندرجة في ولاية الأمين العام، وأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يفيد من التمويل الكافي على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به.
    The Group was of the view that capacity-building at the national level was critical for the protection of human rights and that the Office of the High Commissioner for Human Rights was well placed to play an instrumental role in that regard. UN وترى المجموعة أن بناء القدرة على المستوى الوطني عنصر حاسم لحماية حقوق الإنسان، وأن مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان مهيأ جيدا للقيام بدور مفيد في هذا الصدد.
    The Committee was informed that the International Criminal Tribunal for Rwanda had implemented the recommendation of the Office of Internal Oversight Services and that the Office of the Prosecutor had revised and updated the guidelines for the operations of the fund by incorporating the best practices of the Tribunal's Kigali office; UN أبلغت اللجنة أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد نفذت توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأن مكتب المدعي العام نقح واستكمل المبادئ التوجيهية لعمليات الصندوق عن طريق اعتماد أفضل الممارسات المتبعة في مكتب المحكمة بكيغالي؛
    31. The Commission took note that the objective of this regulation was to avoid conflict of interest and that the Office of Internal Oversight Services had sought to ensure that all possibilities were envisaged. UN ١٣ - أحاطت اللجنة علما بأن هدف هذا البند هو تفادي تضارب المصالح وأن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يسعى لكفالة توخي جميع الاحتمالات.
    2. The Secretary-General is pleased to note the progress made in the procurement reform efforts and that the Office of Central Support Services, Department of Management, has satisfactorily implemented most of the previous audit recommendations of the Office of Internal Oversight Services. UN 2 - ويسر الأمين العام أن يلاحظ التقدم المحرز في جهود إصلاح نظام الشراء وأن مكتب خدمات الدعم المركزية، إدارة الشؤون الإدارية، قد نفذ معظم توصيات التحقق السابق التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بما يدعو إلى الارتياح.
    27. The Advisory Committee was assured that UNAMSIL has taken steps to strengthen inventory control practices and that the Office of the chief administrative officer would continue to exercise direct oversight throughout the process. UN 27 - وتم التأكيد للجنة الاستشارية أن البعثة اتخذت الخطوات اللازمة لتعزيز ممارساتها في مجال ضبط موجوداتها وأن مكتب كبير الموظفين الإداريين سيواصل إشرافه المباشر على العملية برمتها.
    5.6 The author claims that after the transfer of her brother to Tashkent, his whereabouts were kept secret for two weeks, and that the Office of the AttorneyGeneral did not divulge information on his location. UN 5-6 وتدعي صاحبة البلاغ أنه بعد نقل أخيها إلى طشقند، ظل مكان احتجازه طي الكتمان لمدة أسبوعين، وأن مكتب المدعي العام لم يفصح عن أي معلومات بخصوص مكان احتجازه.
    One interviewee stated that newspaper editors were called and threatened to refrain from writing about reformist politicians, and that the Office of the Supreme Leader had instructed the press to refrain from reporting on allegations of widespread corruption in the country. UN وذكر أحد الذين أجريت معهم مقابلات أن رؤساء تحرير الصحف كانوا يخاطبون بالهاتف أو يتم تهديدهم للإحجام عن الكتابة عن السياسيين الإصلاحيين، وأن مكتب المرشد الأعلى قد أصدر تعليماته إلى الصحفيين للإحجام عن ذكر ادعاءات حدوث فساد عريض في البلد.
    84. The Board notes that energy efficiency is a major objective of the project and that the Office of the Capital Master Plan regularly monitors achievement of that objective as part of the ongoing design process. UN 84 - ويلاحظ المجلس أن كفاءة استخدام الطاقة هو أحد أهداف المشروع الرئيسية، وأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يرصد بانتظام تحقيق هذا الهدف باعتباره جزءاً من عملية التصميم المتواصلة.
    A project to establish an assignment tracking system was under way and the Office of the Prosecutor recognized the possibility that support functions could be streamlined and secretarial support pooled. UN وأن هناك مشروعا يجري تنفيذه ﻹنشاء نظام لتتبع المهام، وأن مكتب المدعية العامة يسلم بإمكانية تبسيط مهام الدعم وتجميع موارد الدعم بأعمال السكرتارية.
    80. UNDP informed the Board that account 21020 was used by country offices to record miscellaneous payables and the Office of Finance and Administration provided offices with guidance on how to analyse and clear the account balance. UN 80 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن المكاتب القطرية قد استخدمت الحساب 020 21 لتسجيل مستحقات متنوعة وأن مكتب المالية والإدارة قدم الإرشاد للمكاتب بشأن طريقة تحليل وتسوية رصيد الحساب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more