"وأن يبذل" - Translation from Arabic to English

    • and make
        
    • and to make
        
    • and to exercise
        
    • well as making
        
    • and exert
        
    • and should make
        
    • and that it would make
        
    • and to do
        
    The time has come for the international community to take the bull by the horns and make an all-out effort to bring the crisis to an end. UN وقد حان الوقت لكي يواجه المجتمع الدولي المشكلة وجهاً لوجه وأن يبذل جهداً شاملاً لوضع حد لهذه الأزمة.
    Sudan must display visible commitments in the Khartoum Agreement and make sincere efforts towards the normalization of our relations. UN ويجب أن يقدم السودان التزامات واضحة باتفاق الخرطوم وأن يبذل جهودا مخلصة من أجل تطبيع علاقاتنا.
    The Holy See was pleased to take part in the International Conference on Population and Development, to express its position and to make efforts to forge a consensus with other nations. UN لقد كان من دواعي سرور الكرسي الرسولي أن يشارك في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأن يعرب عن موقفه، وأن يبذل جهودا لتشكيل توافق آراء مع الدول اﻷخرى.
    " 4. Also requests the Secretary-General to publish the recommendations, including electronically, and to make every effort to ensure that they become generally known and available. " UN " 4- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن ينشر التوصيات بوسائل منها النشر الإلكتروني، وأن يبذل قصارى جهوده لكي تصبح معروفة ومتاحة للجميع. "
    Urging also development partners to fully implement, in a timely manner, commitments in the Programme of Action, and to exercise individual best efforts to continue to increase their financial and technical support for its implementation, UN وإذ تحث أيضا الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والفني لتنفيذها،
    In order to prevent terrorism involving nuclear weapons or materials, the international community must cooperate at regional and international levels, and exert individual and collective efforts in relation to the exchange of information, border control and physical protection of nuclear material and nuclear facilities. UN ومنعا للإرهاب الذي يشمل استعمال أسلحة أو مواد نووية، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، وأن يبذل جهودا فردية وجماعية في ما يتعلق بتبادل المعلومات ومراقبة الحدود والحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية.
    The Council should continue to explore in depth issues relating to international cooperation and policy coherence and should make efforts to encourage their consideration at the multilateral level. UN وعلى المجلس أن يواصل الدراسة المتعمقة للمسائل المتصلة بالتعاون الدولي واتساق السياسات وأن يبذل قصارى جهده من أجل تعزيز نظره فيها على مستوى متعدد اﻷطراف.
    The international community must therefore strike at the roots of the problems and make earnest efforts to help developing countries solve the more fundamental issue of economic backwardness, a primary catalyst of conflict. UN ولذلك، على المجتمع الدولي أن ينفذ إلى جذور المشاكل وأن يبذل جهودا جادة لمساعدة البلدان النامية على التوصل إلى حل للمسألة الأساسية المتمثلة في التخلف الاقتصادي، وهو حافز أساسي للصراع.
    I hope that the international community will further intensify its cooperation and make every effort to attain the Millennium Development Goals. UN وآمل أن يزيد المجتمع الدولي تكثيف تعاونه وأن يبذل كل جهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. Again requests the Secretary-General to take the necessary measures and make every possible effort to mobilize material and financial resources, in keeping with the requirements for the progress of priority programmes in El Salvador; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة وأن يبذل كل جهد ممكن لتعبئة الموارد المادية والمالية، بما يفي بالاحتياجات المطلوبة للاضطلاع بالبرامج ذات اﻷولوية في السلفادور؛
    The international community must seize this opportunity and make every effort to revitalize the road map and move the peace process forward in accordance with it. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة وأن يبذل كل الجهود لإحياء خارطة الطريق والمضي قدما بعملية السلام وفقا لتلك الخارطة.
    The international community should demonstrate greater political will and make greater efforts to resolve the current problems and obstacles related to declining world trade levels and high tariff rates for the products of developing countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي إرادة سياسية أقوى، وأن يبذل جهودا أكبر لحل المشاكل والعقبات الراهنة المتعلقة بتدهور مستويات التجارة العالمية وارتفاع الرسوم الجمركية على منتجات البلدان النامية.
    Accordingly, the international community will have to give its active cooperation and make the utmost effort to remove or destroy the mines already planted in every region of the world. UN ولذلك، سيتعين على المجتمع الدولي أن يقدم تعاونه النشط وأن يبذل قصارى جهده ﻹزالة أو تدمير اﻷلغام التي سبق وزرعت في كل منطقة من مناطق العالم.
    2. Requests the Secretary-General to publish the Legislative Guide and to make all efforts to ensure that it becomes generally known and available; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر الدليل التشريعي، وأن يبذل كل الجهود لكفالة التعريف بالدليل وإتاحته؛
    2. Requests the Secretary-General to publish the Legislative Guide and to make all efforts to ensure that it becomes generally known and available; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر الدليل التشريعي، وأن يبذل كل الجهود لكفالة التعريف بالدليل وإتاحته؛
    In paragraphs 5 and 6 of the resolution, the Assembly requested the Secretary-General to maintain continuous contact with the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU) with regard to the problem and to make available his good offices in the search for a peaceful negotiated solution, and to report on the matter to the Assembly at its forty-eighth session. UN وطلبت الجمعية في الفقرتين ٥ و ٦ من القرار، إلى اﻷمين العام أن يظل على اتصال مستمر باﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن هذه المشكلة وأن يبذل مساعيه الحميدة بغية ايجاد حل سلمي لها وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    The international community is urged to take note of the importance attached to education in the Rome Statute and to make greater efforts to end the frequent impunity for persons and armed groups directly targeting violence at schools, students and teachers. UN ويُحَث المجتمع الدولي على أن يأخذ في الاعتبار الأهمية التي حُظي بها التعليم في نظام روما الأساسي وأن يبذل جهودا أكبر لوضع حد لإفلات الأشخاص والجماعات المسلحة الذين يوجهون أعمال العنف بصورة مباشرة نحو المدارس والطلاب والمدرسين، من العقاب.
    Urging development partners to fully implement, in a timely manner, commitments in the Programme of Action, and to exercise individual best efforts to continue to increase their financial and technical support for its implementation, UN وإذ تحث الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والتقني لتنفيذه،
    12. Urges development partners to fully implement, in a timely manner, commitments in the Programme of Action and to exercise individual best efforts to continue to increase their financial and technical support for its implementation; UN 12 - يحث الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والفني لتنفيذها؛
    In order to prevent nuclear terrorism, the international community must cooperate at national, regional and international levels, and exert individual and collective efforts in relation to exchanges of information, border control and physical protection of nuclear material and nuclear facilities. UN ولمنع حدوث الإرهاب النووي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية، وأن يبذل جهوداً فردية وجماعية بصدد تبادل المعلومات، ومراقبة الحدود، وحماية المواد والمرافق النووية حماية مادية.
    21. The international community should not abandon the Kuwaiti prisoners and should make every effort to persuade Iraq to renounce its decision and to demonstrate good faith by bringing an end to an issue of vital humanitarian concern. UN ٢١ - وناشد المجتمع الدولي ألا ينسى اﻷسرى الكويتيين وأن يبذل كل ما في وسعه ﻹقناع العراق بالعدول عن قراره وإثبات نواياه السلمية من خلال إنهاء هذه القضية اﻹنسانية الحيوية.
    The group agreed that it would meet from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m. each day and that it would make every endeavour to conclude its work in plenary sessions without resorting to contact groups. UN 7 - اتفق الفريق على أن يعقد اجتماعاته من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 بعد الظهر ومن الساعة 00/15 مساءً إلى الساعة 00/18 مساءً يومياً وأن يبذل قصارى جهده لتيسير أعماله في جلسات عامة دون اللجوء إلى العمل في أفرقة اتصال.
    I urge the Council to unequivocally and publically condemn these unprovoked attacks on Israel and to do everything in its power to prevent further rocket fire from Syria. UN وأحث المجلس على إدانة هذه الهجمات التي لا مبرر لها على إسرائيل إدانة علنية لا لبس فيها، وأن يبذل وسعه للحيلولة دون مواصلة إطلاق الصواريخ من سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more