"وأن يتخذ" - Translation from Arabic to English

    • and take
        
    • and to take
        
    • and to make
        
    • and adopt
        
    • and to adopt
        
    • and make
        
    • and undertake
        
    • and to undertake
        
    • and must take
        
    • that it implement
        
    The international community should give priority attention to the grave humanitarian situation in Gaza and take effective measures to ease it. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما عاجلا للحالة الإنسانية الخطيرة في غزة وأن يتخذ تدابير فعّالة للتخفيف من وطأتها.
    We consider it important that the international community continue to make more efforts and take concrete steps to support those newly established institutions. UN ونرى أن من المهم أن يواصل المجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود وأن يتخذ خطوات ملموسة لدعم المؤسسات التي أقيمت حديثا.
    We specifically request that the Council consider the situation in a formal meeting and take the necessary measures in this regard. English Page UN ونطلب على وجه التحديد أن ينظر مجلس اﻷمن في هذه الحالة في اجتماع رسمي وأن يتخذ التدابير الضرورية في هذا الصدد.
    The Seventeenth Meeting of the Parties may wish to consider the proposal and to take action as appropriate. UN وقد يرغب الاجتماع السابع عشر للأطراف في أن يبحث المقترح وأن يتخذ أي إجراء، حسبما يتناسب.
    For action (A): The Executive Board is expected to discuss and to take a decision under the agenda item. UN لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    " 11. Requests the Secretary-General to provide all necessary assistance to the Committee and to make the necessary arrangements in the Secretariat for this purpose; UN " ١١ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم كل مساعدة لازمة للجنة وأن يتخذ الترتيبات اللازمة في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛
    The Executive Director should undertake a comprehensive review and assessment of coordination mechanisms and procedures within the Office and take appropriate measures for improvement by the end of 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    The Executive Director should undertake a comprehensive review and assessment of coordination mechanisms and procedures within the Office and take appropriate measures for improvement by the end of 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    The international community should, with one voice, condemn and take action against non-State actors who continue to use children in conflicts, thus putting their lives in perpetual danger. UN وينبغي أن يدين المجتمع الدولي بالإجماع العناصر غير الحكومية التي ما زالت تستخدم الأطفال في النزاعات معرضة بذلك حياتهم لخطر دائم وأن يتخذ الإجراءات ضدها.
    However, it indicated that the Registry should inquire into the matter and take appropriate action. UN إلا أنها أوضحت أنه ينبغي لقلم المحكمة أن يتحقق في هذه المسألة وأن يتخذ الإجراءات المناسبة.
    My Government strongly believes that the international community should condemn and take action on the illegal actions committed by the Israeli Government. UN وتؤمن حكومتي بشدة أن المجتمع الدولي عليه أن يدين الأعمال غير المشروعة التي ارتكبتها الحكومة الإسرائيلية وأن يتخذ إجراءات بشأنها.
    The international community should therefore continue to give serious attention to this perilous development and take the necessary measures to halt it. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الاهتمام الجدي بهذا التطور الخطير وأن يتخذ التدابير اللازمة لوقفه.
    The President must examine their requests and take an appropriate decision within a period of one month. UN ويتوجب على الرئيس أن يدرس طلباتها وأن يتخذ قراراً ملائماً في غضون شهر.
    For action (A): The Executive Board is expected to discuss and to take a decision under the agenda item. UN لاتخاذ إجراءات: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    It expresses its intention to give full consideration to these reports and to take appropriate action. UN ويعرب عن عزمه أن يولي هذه التقارير نظره على نحو كامل وأن يتخذ الإجراءات المناسبة.
    The Seventeenth Meeting of the Parties may wish to consider related matters and to take action as appropriate. UN وقد يرغب الاجتماع السابع عشر للأطراف في أن يبحث المسائل ذات الصلة وأن يتخذ ما يتناسب من تدابير.
    The Seventeenth Meeting of the Parties may wish to consider this proposal and to take action as appropriate. UN وقد يرغب الاجتماع السابع عشر للأطراف في أن يبحث هذا المقترح وأن يتخذ أي إجراء، حسبما يتناسب.
    6. Requests the Secretary-General to reappoint the Panel of Experts and to make the necessary financial and security arrangements to support the work of the Panel; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين فريق الخبراء وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    7. Requests the SecretaryGeneral to reappoint the Panel of Experts and to make the necessary financial and security arrangements to support the work of the Panel; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين فريق الخبراء وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    The international community should pay close attention to this and adopt the necessary measures to pre—empt such dangerous developments. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي عناية شديدة لهذه النقطة وأن يتخذ ما يلزم من تدابير لدرء هذه التطورات الخطيرة.
    (i) For action (A): The Executive Board is expected to discuss and to adopt a decision under the agenda item. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ مقررا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    Revised to reflect the authority of the USG/M to authorize all required write-offs and make the final determination as regards all surcharges to be made against staff members or others as the result of losses. UN نُقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن يأذن بإجراء جميع عمليات الشطب المطلوبة وأن يتخذ القرار النهائي بشأن المبالغ التي ستقيد على حساب الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    If a State is unable to do so, the international community ought to take a stand and undertake adequate measures to put an end to such activities. UN وإذا كانت الدولة لا تملك القدرة على القيام بذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا وأن يتخذ التدابير الملائمة لوضع حد لتلك الأنشطة.
    The Georgian side is appealing to the world community to devote more attention to the settlement of conflict in Abkhazia, Georgia, and to undertake decisive measures to avert the escalation of tensions in this region of Georgia. UN ويناشد الجانب الجورجي المجتمع الدولي أن يولي المزيد من الاهتمام لتسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا وأن يتخذ تدابير حاسمة لتفادي تصعيد حدة التوتر في منطقة جورجيا.
    The international community must not fail them and must take political action at the highest level; the attention they received would make for their own and society's continuous well-being. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يخذلهم، وأن يتخذ إجراءات سياسية على أعلى مستوى؛ فالعناية التي يلقونها ستحقق رفاهتهم ورفاهة المجتمع باستمرار.
    UNOPS agreed with the Board's recommendation that it update the IMIS leave records to reflect accurate information and that it implement appropriate control measures for recording leave. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن يستكمل المكتب سجلات الإجازات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتظهر فيه المعلومات الدقيقة، وأن يتخذ التدابير الملائمة لضبط عملية تسجيل الإجازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more