Accession to the Union should benefit all communities and help to bring about peace and reconciliation on the island. | UN | ومن شأن الانضمام إلى الاتحاد أن يفيد جميع الطوائف وأن يساعد في تحقيق الســلام والمصالحـة في الجزيرة. |
Iran hoped that the international community would recognize the new economic situation and help to address it. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يعترف المجتمع الدولي بالوضع الاقتصادي الجديد وأن يساعد في علاجه. |
This can dispel fears and help to build and sustain new relationships of trust, dialogue and cooperation. | UN | ومن شأن ذلك أن يبدد المخاوف وأن يساعد في إقامة وتوطيد علاقات جديدة لبناء الثقة والحوار والتعاون. |
On the other hand, the interaction with national development think tanks could enhance the relevance of UNCTAD's research work and help in disseminating the organization's output. | UN | وثانياً، أن التفاعل مع مراكز البحوث الوطنية المتخصصة في مجال التنمية يمكن أن يعزز أهمية أعمال البحوث التي يضطلع بها الأونكتاد وأن يساعد في نشر نواتج المنظمة. |
Inter alia, it provides that the Special Representative shall monitor and assist in the implementation of all aspects of the Agreement. | UN | وهو ينص، في جملة أمور، على أن يرصد الممثل الخاص تنفيذ جميع جوانب هذا الاتفاق وأن يساعد في ذلك. |
7. He intends to have regular consultations with relevant international bodies and to assist in coordinating the work of the United Nations in human rights activities in Cambodia. | UN | ٧- وهو يعتزم أن يجري مشاورات منتظمة مع الهيئات الدولية المعنية وأن يساعد في تنسيق أعمال اﻷمم المتحدة في مجال أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Believing that the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme should substantially reduce the opportunity for conflict diamonds to play a role in fuelling armed conflict and should help to protect legitimate trade and ensure the effective implementation of the relevant resolutions on trade in conflict diamonds, | UN | وإذ تؤمـن بأن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات من شأنه أن يحد كثيرا من فرصة مساهمة الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراع المسلح وأن يساعد في حماية التجارة المشروعة ويكفل التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بشأن التجارة في الماس الممول للصراعات، |
It is expected that this will limit speculation and panic-buying of the four crops and help to stabilize their prices. | UN | ويُتوقع أن يحد ذلك من المضاربة والشراء بدافع الهلع للمحاصيل الأربعة، وأن يساعد في استقرار أسعارها. |
Completion of the process should ensure individual and institutional integrity and accountability and help to improve the public image of the internal security institutions and armed forces, thus increasing the population's trust and confidence in them. | UN | ويتعين أن يكفل إنجاز العملية النزاهة والمساءلة على الصعيد الفردي والمؤسسي وأن يساعد في تحسين الصورة العامة للمؤسسات الأمنية الداخلية والقوات المسلحة، وبالتالي زيادة ثقة السكان فيها. |
He hoped that the Follow-up Conference, an initiative launched by the Crown Prince of Qatar, would give a further impetus to development efforts and help to maintain the Monterrey Consensus. | UN | الذي يمثل مبادرة متّخذة من قبل وليّ عهد قطر، إلى تعزيز الزخم المقدم للجهود الإنمائية، وأن يساعد في الاحتفاظ بتوافق آراء مونتيري. |
Such a conference would provide policy guidance for international legal cooperation and help to advance completion and implementation of a comprehensive convention. | UN | ومؤتمر كهـذا من شأنه أن يوفر إرشادا للسياسات فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وأن يساعد في النهوض بإنجاز وتنفيذ اتفاقية شاملة. |
Argentina supported the economic restructuring of the Institute because it would improve its efficiency and help to surmount the crisis. | UN | وذكرت أن اﻷرجنتين تؤيد إعادة تشكيل المعهد من الناحية الاقتصادية ﻷن من شأن ذلك أن يزيد فعاليته وأن يساعد في التغلب على اﻷزمة. |
Armenia nevertheless hoped that the intensive dialogue being conducted by the Presidents of the two countries would enhance the peace process and help to bring about a lasting and comprehensive solution through a resumption of the negotiations within the framework of the Minsk Group. | UN | ومع ذلك، فإن أرمينيا تأمل في أن يؤدي الحوار المكثف الجاري بين رئيسي البلدين إلى تعزيز عملية السلام وأن يساعد في التوصل إلى حل دائم وشامل عن طريق استئناف المفاوضات في إطار مجموعة مينسك. |
Such a group can provide valuable feedback on technical solutions that are necessary for the programme, and help in evaluating the success of meeting programme objectives. | UN | ومن شأن هذا الفريق أن يقدم آراء قيِّمة بشأن الحلول التقنية اللازمة للبرنامج، وأن يساعد في تقييم النجاح في تحقيق أهداف البرنامج. |
In that connection, the Croatian delegation hoped that the resolution under agenda item 148 would promote greater understanding of the underlying causes of the conflict in Croatia and help in redefining the operation there in order to achieve its original objectives. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن أمل وفد كرواتيا في أن يساعد القرار المقدم في إطار البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال في زيادة فهم اﻷسباب الكامنة وراء الصراع في كرواتيا وأن يساعد في إعادة تعريف العملية الجارية هناك من أجل تحقيق أهدافها اﻷساسية اﻷصلية. |
75. The Conference recognizes that foreign investment can contribute to the strengthening of the production bases and export capacities of developing countries and help in their integration into the multilateral trading system and the world economy. | UN | ٥٧- يعترف المؤتمر بأن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يسهم في دعم قواعد اﻹنتاج والقدرات في مجال التصدير في البلدان النامية، وأن يساعد في إدماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والاقتصاد العالمي. |
The international community has to support those aspirations and assist in building stable and trusted democratic institutions and establishing the rule of law. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يدعم تلك التطلعات، وأن يساعد في بناء مؤسسات ديمقراطية مستقرة وموثوق بها وإرساء سيادة القانون. |
Many delegations also noted that an implementing agreement would ensure a coordinated, integrated and collaborative approach and assist in addressing shortcomings in implementation and existing gaps by establishing an overarching legal and institutional framework. | UN | وأشار العديد من الوفود أيضا إلى أن اتفاق التنفيذ من شأنه أن يكفل اتباع نهج منسق ومتكامل وتعاوني وأن يساعد في معالجة أوجه القصور في التنفيذ والثغرات القائمة وذلك بإنشاء إطار قانوني ومؤسسي شامل. |
UNEP was requested to continue its support to SACEP and assist in developing the programme of work and project proposals. | UN | وقد طلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل دعمه لبرنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا وأن يساعد في وضع برنامج العمل والمقترحات المنتظرة. |
The review is expected to improve its capacity to perform as a fully fledged United Nations programme and to assist in achieving the millennium development target of a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020. | UN | وينتظر أن يحسن الاستعراض قدرة الموئل على أداء أعماله بوصفه برنامجاً كاملا من برامج الأمم المتحدة وأن يساعد في تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في إحداث قدر كبير من التحسن في حياة ما لا يقل عن مائة مليون من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
I 1. Urges the Secretary-General, through the use of the United Nations Trust Fund for Improving Preparedness for Conflict Prevention and Peacekeeping in Africa, to assist in the establishment within the OAU of an early warning system based on the model currently being used by the United Nations, and to assist in strengthening in making operational the OAU conflict management centre and its situation room; | UN | ١ - يحث اﻷمين العام على أن يساعد، باستخدام صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتعزيز التأهب لمنع المنازعات وحفظ السلام في أفريقيا، في إنشاء نظام لﻹنذار المبكر داخل منظمة الوحدة اﻷفريقية، على نمط النظام الذي تستخدمه حاليا اﻷمم المتحدة، وأن يساعد في تعزيز وتشغيل مركز إدارة المنازعات التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وغرفة عملياته؛ |
Believing that the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme should substantially reduce the opportunity for conflict diamonds to play a role in fuelling armed conflict and should help to protect legitimate trade and ensure the effective implementation of the relevant resolutions on trade in conflict diamonds, | UN | وإذ تؤمـن بأن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ من شأنه أن يحد كثيرا من فرصة مساهمة الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة وأن يساعد في حماية التجارة المشروعة ويكفل التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بالتجارة في الماس الممول للصراعات، |
(v) That, irrespective of the position of the Government of Iraq with regard to the stationing of human rights monitors within the country, sufficient human and material resources be provided for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flow and assessment and would help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq. | UN | )ت( أن يجري، بصرف النظر عن موقف حكومة العراق فيما يتعلق بوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء القطر، توفير موارد بشرية ومادية كافية ﻹرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي من شأن وضعهم فيها أن ييسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وأن يساعد في التحقق على نحو مستقل من التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في العراق. |