"وأن يصبح" - Translation from Arabic to English

    • and become
        
    • and made
        
    • and be
        
    • becoming
        
    • and it would become
        
    • and that it will become
        
    • to become
        
    • and becomes
        
    We urge the Council to fulfil its primary role of promoting world peace and avoiding war, which is why it must be reformed and become more democratic. UN ونهيب بالمجلس أن يفي بدوره الرئيسي بتعزيز السلام العالمي وتجنب الحروب، ولهذا يلزم إصلاحه وأن يصبح أكثر ديمقراطية.
    Likewise, it should evolve along with emerging geopolitical realities and become more representative and inclusive. UN وبالمثل، يجب أن يتطور بحسب الحقائق الجيوسياسية الناشئة وأن يصبح أكثر تمثيلاً وشمولاً.
    These groups, regarded as high priority targets for social integration for Thailand, should be able to lead their lives with dignity and become productive members of society. UN وينبغي تمكين هذه الفئات، التي تمثل أولوية عالية للتكامل الاجتماعي في تايلند، من أن تحيا حياة كريمة، وأن يصبح أفرادها أعضاء منتجين في المجتمع.
    An unlimited number of electronic conferences can be developed locally and made available to local user groups on this basis. UN ويمكن أن ينشأ محليا عدد غير محدود من مؤتمرات التخاطب الالكتروني وأن يصبح متاحا لمجموعات المستعملين المحلية بناء على هذا اﻷساس.
    Prevention is the best medicine, because a problem can become very costly to treat and be hard to cure. UN فالوقاية خير من العلاج، ﻷنه يمكن أن يصبح علاج المشكلة باهظ التكاليف وأن يصبح من الصعب حلها.
    It must be hoped that the bill will rise above all the difficulties and social constraints that have been brought to the Special Rapporteur's attention, becoming one day a law that all in Burundi, male and female, will accept. UN ويؤمل أن يتخطى هذا المشروع جميع الصعوبات والعراقيل الاجتماعية التي أُبلغت إلى المقررة الخاصة وأن يصبح في يوم من الأيام قانوناً مقبولاً من الجميع، رجالاً ونساءً، في بوروندي.
    Slovakia places special emphasis on the preparation of the comprehensive test-ban treaty (CTBT) in 1996, and supports the immediate commencement of negotiations aimed at elaborating the text of the fissile materials cut-off treaty. This would lead to further progress in building up a new security architecture, and it would become an important milestone on the road to an era when nuclear weapons will be considered unnecessary. UN وتؤكــد سلوفاكيا تأكيــدا خاصا على اﻹعداد لمعاهدة الحظر الشامل للتجــارب النووية في عام ١٩٩٦، وتؤيد الشروع فورا في مفاوضات تستهدف وضع النص المتعلق بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية، ﻷن من شأن ذلك أن يؤدي الى تعزيز التقدم في بناء هيكل أمني جديد، وأن يصبح معلما هامــا على الطريــق المؤدي الى عهــد لا تقوم فيه حاجة الى اﻷسلحة النووية.
    We therefore renew our hope that the additional protocol will be concluded by a broad range of countries and that it will become the norm at the earliest possible time. UN لذلك، نجدد أملنا في أن يبرم البروتوكول اﻹضافي من جانب طائفة كبيرة من البلدان وأن يصبح هذا هو النموذج في أقرب وقت ممكن.
    We hope that this innovation, which we consider to be an integral element of the reform process, will be maintained and become a tradition. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى الحفاظ على هذا الابتكار الذي نعتبره عنصرا مكملا لعملية اﻹصلاح، وأن يصبح تقليدا جديدا.
    The subject of amphetamine-type stimulants should be given higher priority and become a regular item on the agenda of the Commission on Narcotic Drugs. UN كما ينبغي إيلاء موضوع المنشطات اﻷمفيتامينية أولوية عليا، وأن يصبح بندا منتظما في جدول أعمال لجنة المخدرات.
    The subject of amphetamine-type stimulants should be given higher priority and become a regular item on the agenda of the Commission on Narcotic Drugs. UN كما ينبغي إيلاء موضوع المنشطات اﻷمفيتامينية أولوية عليا، وأن يصبح بندا منتظما في جدول أعمال لجنة المخدرات.
    The subject of amphetamine-type stimulants should be given higher priority and become a regular item on the agenda of the Commission on Narcotic Drugs. UN كما ينبغي إيلاء موضوع المنشطات اﻷمفيتامينية أولوية عليا، وأن يصبح بندا منتظما في جدول أعمال لجنة المخدرات.
    With adequate support, the small farm sector can adapt quickly to new incentives and become competitive. UN ويمكن لقطاع المزارع الصغيرة، مع توافر الدعم الملائم، أن يتكيف سريعا مع الحوافز الجديدة وأن يصبح قادرا على المنافسة.
    The Council must abandon secret diplomacy and become an organ that practises public diplomacy. UN إن على المجلس أن يتخلى عن الدبلوماسية السرية وأن يصبح جهازا يمارس الدبلوماسية العلنية.
    They should be enabled to take more responsibility and become actors in the protection of their rights and those of their parents. UN ويجب تمكينه من تحمل المزيد من المسؤولية، وأن يصبح عنصراً فاعلاً يسهم في حماية حقوقه وحقوق والديه.
    The Council must reflect present-day political realities and become more broadly representative if it is to be viable and effective. UN وينبغي أن يعكس المجلس الواقع السياسي المعاصر وأن يصبح أوسع تمثيلا إذا أراد أن يكون مجديا وفعالا.
    It is essential to study the mechanisms which lead to these aberrations into inhumanity, because repetitions of such destructive phenomena should be rejected and made impossible. UN ودراسة هذا القرن ضرورية للغاية لدراسة الآليات التي أدت إلى هذا الشذوذ الذي اعترى الإنسانية لأن تكرار هذه الظاهرة المدمرة ينبغي أن يقابل بالرفض وأن يصبح مستحيلا.
    As last week's debate underscored, the Security Council must also be strengthened substantially and made more efficient and effective for United Nations reform to be truly significant and complete. UN وكما أبرزت مناقشة الأسبوع الماضي، يجب أيضا أن يعزز مجلس الأمن تعزيزا كبيرا وأن يصبح أكثر كفاية وفعالية حتى يكون إصلاح الأمم المتحدة بالحقيقة هاما وكاملا.
    The right to development could complement other rights and be made operational on the basis of the recommendations made by the task force. UN ويمكن للحق في التنمية تكميل غيره من الحقوق وأن يصبح قابلاً للتطبيق بناء على التوصيات المقدمة من فرقة العمل.
    UNCTAD should stop working on trade from a development perspective and start working for development from a trade perspective, becoming a sponsor for development. UN وينبغي للأونكتاد أن يكف عن تناول قضايا التجارة من منظور التنمية وأن يبدأ العمل من أجل التنمية من منظور تجاري، وأن يصبح راعياً للتنمية.
    11. Option 2(b) provides that the representatives of Governments at the current plenary meeting would call on the executive heads of selected organizations to establish the platform and it would become an intergovernmental body constituted upon the institutional framework of those organizations. UN 11 - ينص الخيار 2 (ب) على أن ممثلي الحكومات في الاجتماع العام الحالي سوف يطالبون الرؤساء التنفيذيين لمنظمات مختارة بإنشاء المنبر وأن يصبح المنبر هيئة حكومية دولية تنشأ على أساس الإطار المؤسسي لهذه المنظمات.
    We hope that the Assembly will adopt this draft resolution by consensus and that it will become a proposal for all the Member States. UN فنأمل أن تعتمده الجمعية بتوافق الآراء، وأن يصبح اقتراحاً لجميع الدول الأعضاء.
    Its priorities for 2005 are to simplify access to cumulative lessons derived from evaluations and to become integrated into Atlas. UN وتتمثل أولوياته لسنة 2005 في تبسيط الوصول إلى الدروس المتجمعة المستفادة من التقييمات وأن يصبح مدمجاً في أطلس.
    As soon as he gets out of surgery and becomes conscious, he will disappear. Open Subtitles بعد إنتهاء الجراحة مباشرة وأن يصبح معافى، سيختفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more