"وأن يطبق" - Translation from Arabic to English

    • and apply
        
    • and to apply
        
    • and be applied
        
    • and would apply
        
    • to apply the
        
    • and to implement
        
    Also, UNDP should follow up in a timely manner on any differences in the quarterly reconciliations and apply a consistent basis of comparison. UN كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج الإنمائي أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة.
    Also, UNDP should follow up in a timely manner on any differences in the quarterly reconciliations and apply a consistent basis of comparison. UN كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة.
    Also, UNDP should follow up in a timely manner on any differences in the quarterly reconciliations and apply a consistent basis of comparison. UN وبضرورة أن يتابع البرنامج الإنمائي أية فروق في التسويات ربع السنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة.
    The fund is expected to integrate a significant gender component and to apply a gender mainstreaming approach. UN ويُتوقع أن يدرج الصندوق عنصرا مهما يتعلق بالقضايا الجنسانية وأن يطبق نهجا لتعميم المنظور الجنساني.
    Paragraph 1 of article 5 of the Law of the Republic of Lithuania on Equal Opportunities of Women and Men establishes the employer's duty to implement equal rights for women and men at work and to apply equal recruitment criteria. UN والفقرة 1 من المادة 5 من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تنص على أن من واجب رب العمل أن ينفذ المساواة في الحقوق بين النساء والرجال في العمل وأن يطبق معايير توظيف منصفة.
    (f) The programme approach should be based on national programmes and be applied flexibly, depending on the specific requirements; UN ويتعين أن يقوم نهج البرنامج على برامج وطنية وأن يطبق بمرونة حسب كل احتياج؛
    The Meeting adopted the Financial Regulations of the Tribunal and decided that they would become effective on 1 January 2004 and would apply to the financial period 2005-2006 and to subsequent financial periods. UN واعتمد الاجتماع النظام المالي للمحكمة وقرر أن يصبح ساريا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 وأن يطبق على الفترة المالية 2005-2006 وعلى الفترات المالية اللاحقة.
    Also, UNDP should follow up in a timely manner on any differences in the quarterly reconciliations and apply a consistent basis of comparison. UN كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة.
    The Board also recommended that UNDP follow up in a timely manner on any differences in the quarterly reconciliations and apply a consistent basis of comparison. UN وأوصى المجلس كذلك بأن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها، وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة.
    The Board recommends that UNFPA set expenditure ceilings within the expected level of income and apply them rigorously in the allocation of authority to incur expenditure. UN ويوصي المجلس بأن يحدد الصندوق سقف النفقات في حدود مستوى الإيرادات المتوقع وأن يطبق ذلك بصرامة عند تخويل السلطة لتكبد النفقات.
    The Board recommends that UNFPA set expenditure ceilings within the expected level of income and apply them rigorously in the allocation of authority to incur expenditure. UN ويوصي المجلس بأن يحدد الصندوق سقف النفقات في حدود مستوى الإيرادات المتوقع وأن يطبق ذلك بصرامة عند تخويل السلطة لتكبد النفقات.
    This will leverage the expertise and know-how already available, reduce the need for global support and apply the lessons of operational experience to local capacity-building efforts. UN ومن شأن هذا أن يجتذب الخبرات والمعارف المتوافرة حالياً وأن يقلل من الحاجة إلى الدعم العالمي وأن يطبق دروس الخبرات التشغيلية على الجهود المحلية في ميدان بناء القدرات.
    In that connection, the Council must act fairly and equitably and apply a clear and coherent methodology for the imposition, application and lifting of sanctions. UN وأكد، في هذا الصدد، أن على المجلس أن يتصرف بالعدل والمساواة وأن يطبق منهجية واضحة ومتسقة بالنسبة لفرض الجزاءات وتنفيذها ورفعها.
    22. Legislation must protect against all the forms of discrimination listed in the Convention and apply to all children under the jurisdiction of the State, including refugees. UN ٢٢- ويجب أن يكفل التشريع الحماية ضد جميع أشكال التمييز المذكورة في الاتفاقية وأن يطبق على جميع اﻷطفال الخاضعين لولاية الدولة، بمن فيهم اللاجئون.
    To resolve these questions, I would like to suggest that the CD clearly define the greatest common measure for the different positions presented so far, and apply the simplest principle to implement it. UN وأود أن أقترح، لحل تلك المسائل، أن يحدد المؤتمر أكبر تدبير مشترك لمختلف المواقف التي عرضت حتى اﻵن وأن يطبق أبسط مبدأ لتنفيذه.
    5. As it had in previous years, the Commission on Human Rights in its latest resolution, 1996/74, requested the Special Rapporteur to continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions to respond effectively to information which comes before him, to enhance further his dialogue with Governments and to apply a gender perspective in his work. UN ٥- طلبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها اﻷخير ٦٩٩١/٤٧ من المقرر الخاص، كما فعلت في السنوات السابقة، أن يواصل دراسة حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وأن يستجيب استجابة فعالة للمعلومات التي تصل إليه، وأن يواصل تعزيز حواره مع الحكومات، وأن يطبق في عمله منظوراً يراعي نوع الجنس.
    It is in the spirit of the European Convention to require a higher level of guarantee and protection for rights of the child, and to apply the principle of a child's best interests in any case. UN 578- ومما يتمشى مع روح الاتفاقية الأوروبية، أن يقتضي تحقيق مستوى أعلى في ما يخص ضمان حقوق الطفل وحمايتها، وأن يطبق مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى في جميع الحالات.
    10. Further requests the Executive Director to give an account of lessons learned about genderrelated aspects of environmental issues in conflict situations and to apply its conclusions to the postconflict assessment work of the United Nations Environment Programme; UN 10 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقدم بياناً عن الدروس المستفادة بشأن جوانب القضايا البيئية المتعلقة بالجنسين في أوضاع النزاعات وأن يطبق استنتاجات هذا البيان على عمليات التقييم التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أعقاب النزاعات؛
    7. The General Assembly, in paragraph 10 of its resolution 61/264, requested the Secretary-General to validate the accrued liabilities by using current data and to apply the actuarial methodology prescribed by the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). UN 7 - وقد طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 10 من قرارها 61/264، إلى الأمين العام أن يتحقق من الالتزامات المستحقة باستخدام البيانات الراهنة، وأن يطبق المنهجية الاكتوارية التي تنص عليها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The common country assessment suggested by the Joint Consultative Group on Policy should be extended to the United Nations system, and be applied as the basis for the CSN in particular, if the Government agrees. UN والتقييم القطري المشترك، الذي اقترحه الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، ينبغي أن يوسع نطاقه ليشمل منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يطبق كأساس لمذكرة الاستراتيجية القطرية على وجه التحديد، إذا ما وافقت الحكومة.
    The Meeting adopted the Financial Regulations of the Tribunal contained in working paper 3 and decided that they would become effective on 1 January 2004 and would apply to the financial period 2005-2006 and to subsequent financial periods (SPLOS/100). UN واعتمد الاجتماع النظام المالي للمحكمة الوارد في ورقة العمل 3، وقرر أن يصبح نافذ المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2004 وأن يطبق على السنة المالية 2005-2006 وعلى السنوات المالية اللاحقة (SPLOS/100).
    252. Maintaining a multiplicity of contracts is administratively burdensome, as it requires managers to be familiar with each contractual arrangement under which staff would be appointed, administrators to apply the different sets of rules and staff members to understand the different conditions of service offered by the different sets of Staff Rules. UN 252 - الإبقاء على عقود متعددة أمر مرهق من الناحية الإدارية إذ يقتضي ذلك أن يلم المديرون بكل ترتيب من الترتيبات التعاقدية التي يعين الموظفون في إطارها، وأن يطبق المسؤولون الإداريون مختلف مجموعات القواعد، وأن يفهم الموظفون مختلف شروط الخدمة المعروضة في مختلف قواعد النظام الإداري للموظفين.
    This makes it difficult for the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) to plan its financial commitments and to implement a focused work programme. UN وهذا يجعل من المتعذر على برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن يخطط التـزاماته المالية وأن يطبق برنامج عمل هادف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more