"وأن يكون لها" - Translation from Arabic to English

    • and have
        
    • and to have
        
    • and should have
        
    • with the potential to
        
    • must have
        
    • to have a
        
    • they have a
        
    They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. UN وينبغي أن تشكل منابر للنهوض بخطط الصحة العالمية والإقليمية والقطرية، وأن تضيف قيمة إليها وأن يكون لها هدف ونطاق واضحين.
    It is important that least developed countries be able to determine the terms of access to these funds and have equitable representation in their governance. UN ومن المهم أن تكون أقل البلدان نموا قادرة على تحديد شروط الوصول إلى هذه الصناديق، وأن يكون لها تمثيل عادل في إدارتها.
    They may be represented by one or more representatives and have one or more alternate representatives. UN إذ يمكن أن تُمثَّل بواحد أو أكثر من الممثلين وأن يكون لها واحد أو أكثر من الممثلين المناوبين.
    The Act requires banks to be licensed and to have a physical presence in the country. UN وبموجب هذا القانون، يتعين على المصارف أن تحصل على ترخيص وأن يكون لها وجود مادي في البلد.
    State agencies should take a leading role and should have clear areas of accountability in that regard. UN وينبغي لوكالات الدولة أن تضطلع بدور رائد وأن يكون لها مجالات واضحة للمساءلة في هذا الصدد.
    Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, UN وإذ تلاحظ أن النينيو ظاهرة متكررة يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق وأن يكون لها آثار خطيرة في حياة البشر،
    In general it believed that the draft articles should establish legal clarity and have an impact on jurisdiction; it therefore would prefer that they should take the form of a convention, but would consider other options. UN ومضى يقول إنه يعتقد عموماً أن مشاريع المواد ينبغي أن ترسي الوضوح القانوني وأن يكون لها تأثير في الولاية؛ ولذا فإنه يفضل أن تأخذ شكل الاتفاقية لكنه على استعداد للنظر في خيارات أخرى.
    Yes, small States can contribute much and have a significant role to play in the United Nations. UN نعم، يمكن للدول الصغرى أن تسهم بالكثير وأن يكون لها دور مهم تضطلع به في الأمم المتحدة.
    But we also believe that the United Nations must assume a leadership role and have a greater presence on the world stage. UN ولكننا نعتقد أيضا أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور ريادي وأن يكون لها وجود أكبر على الساحة العالمية.
    It must take a holistic approach to sustainable development and have universal application, taking into account different national and regional capacities and realities. UN ويجب أن تتبع نهجا شاملاً تجاه التنمية المستدامة، وأن يكون لها تطبيق عالمي، يأخذ في الاعتبار القدرات والحقائق الوطنية والإقليمية المختلفة.
    The report reached a series of conclusions that are likely to become authoritative so far as the international assessment is concerned and have some wider policy implications with regard to the continuing blockade and occupation of Gaza. UN فقد خلص التقرير إلى سلسلة من الاستنتاجات التي يُرجَّح أن تصبح استنتاجات ذات حجية فيما يتعلق بالتقييم الدولي لما حدث وأن يكون لها بعض الانعكاسات السياساتية الأوسع فيما يتعلق باستمرار حصار واحتلال غزة.
    The partnership would need to be properly resourced and have an appropriate governance structure to ensure that the desired objectives could be reached. UN وسوف تكون الشراكة بحاجة إلى أن تتوفر لها الموارد المناسبة، وأن يكون لها هيكل إداري ملائم لضمان التوصل إلى الأهداف المرجوة.
    On the other hand, if the Code was to be effective, it must be accepted universally and have binding legal force. UN ومن الناحية اﻷخرى، يجب أن تحظى المدونة بالقبول العام وأن يكون لها قوة قانونية ملزمة لكي تكون فعالة.
    They should play the key role in monitoring the implementation of the Platform for Action at the national level and have an impact on policy-making. UN وينبغي لها أن تضطلع بالدور الرئيسي في رصد تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني وأن يكون لها أثر على رسم السياسات.
    It was generally accepted that, in order to be efficient, the machinery had to be placed at the highest political level and have an adequate budget. UN وكان هناك اتفاق عام في الرأي على أنه لكي تكون اﻷجهزة فعالة يتعين وضعها على أعلى المستويات السياسية وأن يكون لها ميزانية ملائمة.
    Structural adjustment is as necessary for the developed countries as for the developing countries, but reforms must be predicated on social justice and have a human face. UN إن التكيف الهيكلي ضروري للبلدان المتقدمة بقدر ما هو ضروري للبلدان النامية. بيد أن اﻹصلاحات يجب أن تبنى على العدالة الاجتماعية وأن يكون لها وجه إنساني.
    They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تشكل منابر للنهوض بخطط الصحة العالمية والإقليمية والقطرية، وأن تضيف قيمة إليها وأن يكون لها هدف ونطاق واضحين.
    The procedures for consultation also seek to ensure that the Sami peoples can genuinely participate in, and have a real influence on, decision-making processes that may directly affect Sami interests. UN وتتوخى آليات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركة شعب الصامي مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات.
    We need resources to be used more efficiently and effectively and to have a greater impact. UN وإننا بحاجة إلى أن تستعمل الموارد بكفاءة وفعالية أكبر وأن يكون لها تأثير أكبر.
    28. The Statistics Division, as mandated by the Statistical Commission, assists in donor coordination of statistical-capacity activities, which, at the country level, should be demand-driven rather than supply-driven and should have a long-term perspective on building capacity in a sustainable way. UN 28 - تساعد شعبة الإحصاءات، بتكليف من اللجنة الإحصائية، في التنسيق مع الجهات المانحة بشأن أنشطة بناء القدرات الإحصائية، التي يجب أن تكون، على المستوى القطري، قائمة على الطلب لا على العرض، وأن يكون لها منظور طويل الأجل فيما يتعلق ببناء القدرات بطريقة مستدامة.
    Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, UN وإذ تلاحظ أن النينيو ظاهرة متكررة يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق وأن يكون لها آثار خطيرة في حياة البشر،
    We also agree that globalization must be socially responsible and must have a human face. UN ونوافق أيضا على أن العولمة يجب أن تتوخى نهجا مسؤولا اجتماعيا، وأن يكون لها وجه إنساني.
    The Commission also recognizes the need to ensure that the projects financed by the Peacebuilding Fund correspond to the identified peacebuilding priority areas, and that they have a catalytic impact that will contribute to the stabilization of the countries under consideration and pave the way for the sustained support and engagement of other key stakeholders. UN وتسلم اللجنة أيضا بضرورة كفالة توافق المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام مع مجالات الأولوية المحددة لبناء السلام، وأن يكون لها أثر تحفيزي يساهم في استقرار البلدين قيد النظر ويمهد الطريق لدعم ومشاركة دائمين من أصحاب المصلحة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more