"وأهاب بجميع" - Translation from Arabic to English

    • called upon all
        
    • he called on all
        
    • and called on all
        
    • calling upon all
        
    • and called upon
        
    He called upon all delegations to cooperate in an effort to meet that deadline. UN وأهاب بجميع الوفود أن تتعاون من أجل العمل على الوفاء بهذا الموعد النهائي.
    It called upon all States that had not yet done so to ratify or accede to and implement the Convention and its Protocols at the earliest possible date. UN وأهاب بجميع الدول التي لم تُصدّق أو تنضم أو تنفذ الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    He called upon all Member States to put an end to those practices. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تضع حداً لهذه الممارسات.
    he called on all Member States to intensify their efforts to finalize the draft in the near future. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء تكثيف جهودها الرامية إلى وضع صيغة نهائية لمشروع الاتفاقية في المستقبل القريب.
    he called on all stakeholders to strengthen their efforts so as to ensure that the Commission was a success. UN وأهاب بجميع أصحاب المصلحة تعزيز جهودهم لضمان نجاح اللجنة.
    The Council once again reiterated its full support for the United Nations Interim Force in Lebanon, and called on all parties to abide by their obligations to respect the safety of United Nations personnel. UN وكرر المجلس من جديد تأييده التام لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأهاب بجميع الأطراف التقيد بالتزاماتها باحترام سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    9. In its resolution 1998 (2011), the Security Council expressed deep concern over attacks and threats of attacks against schools and educational personnel, calling upon all parties to cease such violations. UN 9 - أعرب مجلس الأمن، في قراره 1998 (2011) عن القلق العميق إزاء الاعتداءات والتهديدات ضد المدارس والأشخاص العاملين في مجال التعليم، وأهاب بجميع الأطراف وقف هذه الانتهاكات.
    9. The Working Group appreciated the cooperation by Governments that had submitted replies or clarifying observations to the communications received and called upon all those who had not done so to make such submissions in the future. UN 9 - وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتعاون الذي أبدته الحكومات التي قدمت ردودا أو ملاحظات توضيحية على الرسائل الواردة، وأهاب بجميع الحكومات الأخرى التي لم تقدم ردودا بعد على القيام بذلك في المستقبل.
    It called upon all governments, Non-Governmental Organizations and Civil Society Organizations to take steps to remove all obstacles that come into the way of women's emancipation and empowerment. UN وأهاب بجميع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني اتخاذ الخطوات الكفيلة بإزالة جميع العوائق التي تحول دون تحرير المرأة والتمكين لها.
    He paid tribute to the courage of UNHCR staff and called upon all Governments to guarantee their safety and grant them unimpeded access to refugees and victims of conflict. UN وأثنى على بسالة موظفي المفوضية وأهاب بجميع الحكومات أن تضمن سلامتهم وأن توفر لهم إمكانية الوصول دون عائق إلى اللاجئين وضحايا المنازعات.
    It also welcomed the decision by the European Council on 2 December 2004 to significantly support that initiative, and called upon all States and organizations in a position to do so to support the endeavour. UN كما رحب المجلس بالقرار الصادر من المجلس الأوروبي في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 والقاضي بتقديم دعم ملموس لهذه المبادرة وأهاب بجميع الدول والمنظمات التي في مقدورها دعم ذلك المسعى أن تفعل ذلك.
    It called upon all parties to respect and abide without delay by their commitments under the Comprehensive Peace Agreement, agreements on Darfur and the Eastern Sudan Peace Agreement of October 2006 UN وأهاب بجميع الأطراف أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاق السلام الشامل، والاتفاقات المتعلقة بدارفور، واتفاق تشرين الأول/أكتوبر 2006 للسلام في شرق السودان، وتتقيد بها دون إبطاء.
    He called upon all parties to abide strictly by the Doha spirit and time frame and take specific measures to resolve the issues of major concern to developing countries with a view to making the new Round a truly " Development Round " . UN وأهاب بجميع الأطراف أن يمتثلوا لروح الدوحة وإطارها الزمني بحذافيرها وأن يتخذوا تدابير محددة لإيجاد حلول للقضايا الرئيسية التي تهم البلدان النامية بغية جعل الجولة الجديدة " جولة إنمائية " حقاً.
    The group reaffirmed its grave concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons and called upon all Treaty States parties, especially the nuclear-weapon States, to give increasing attention to their commitment to comply with international law and international humanitarian law. UN وأعاد الفريق التأكيد على ما يساوره من قلق شديد إزاء النتائج الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية، وأهاب بجميع الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، إيلاء أهمية متزايدة لالتزامها بالامتثال للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    he called on all States to refrain from acts that defeated the Treaty's object and purpose. UN وأهاب بجميع الدول أن تمتنع عن أي فعل يهزم هدف المعاهدة ومقصدها.
    he called on all Member States to show flexibility in the negotiations and to entertain compromise solutions in the few remaining areas of disagreement. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي المرونة في المفاوضات وأن تحتضن الحلول التوفيقية في مجالات الاختلاف القليلة المتبقية.
    he called on all parties to ensure the safety and security of UNRWA personnel and facilities, in accordance with international law. UN وأهاب بجميع الأطراف العمل على ضمان سلامة وأمن موظفي الأونروا ومرافقها وفقا لأحكام القانون الدولي.
    he called on all States that had not yet recognized the competence of the Commission to join the 72 States that had already done so. UN وأهاب بجميع الدول التي لم تعترف حتى الآن باختصاص اللجنة أن تنضم إلى الدول التي فعلت ذلك، وعددها 72 دولة.
    The mission called on RCD to withdraw its forces, and called on all those with influence over RCD to ensure that the Security Council's resolutions were put into effect without further delay. UN وطلب المجلس إلى التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية سحب قواته، وأهاب بجميع الأطراف التي يمكن أن تؤثر في التجمع ضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن دون مزيد من التأخير.
    He also reiterated the support of the members of the Council for the Arta Peace Conference and called on all States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia, emphasizing that the territory of the country should not be used to undermine stability in the subregion. UN وأعرب من جديد أيضا عن تأييد أعضاء المجلس لمؤتمر آرتا للسلام وأهاب بجميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الحالة الداخلية في الصومال، مؤكدا على وجوب ألا يستخدم ذلك البلد في تقويض الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    He also reiterated the support of the members of the Council for the Arta Peace Conference and called on all States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia, emphasizing that the territory of the country should not be used to undermine stability in the subregion. UN وأعرب من جديد أيضا عن تأييد أعضاء المجلس لمؤتمر آرتا للسلام وأهاب بجميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الحالة الداخلية في الصومال، مؤكدا على وجوب ألا يستخدم ذلك البلد في تقويض الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Following the briefing and the ensuing discussion, the President, on behalf of the Council members, made a statement to the press, welcoming the ongoing efforts of the Guinea-Bissau authorities to form a broad-based and effective Government and calling upon all parties in Guinea-Bissau to cooperate to that end. UN وعقب الإحاطة والمناقشة التي تلتها أدلى الرئيس باسم أعضاء المجلس ببيان إلى الصحافة، رحَّب فيه بالجهود المستمرة التي تبذلها سلطات غينيا - بيساو لتشكيل حكومة فعالة وعريضة القاعدة، وأهاب بجميع الأطراف في غينيا - بيساو أن تتعاون من أجل تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more