"وأوجه القصور التي" - Translation from Arabic to English

    • and shortcomings
        
    • and deficiencies
        
    • the shortcomings
        
    • and limitations
        
    • shortcomings of
        
    • and inadequacies that
        
    • failures
        
    • shortcomings that
        
    While the faults and shortcomings of the system should be eliminated to the extent possible, we should not forget that the main purpose of this exercise is the maintenance of international peace and security. UN وبينما ينبغي القضاء إلى أقصى حد ممكن على العيوب وأوجه القصور التي تشوب هذا النظام، فإن علينا ألا ننسى أن المقصد الرئيسي من هذه العملية هو صون السلم واﻷمن الدوليين.
    This last remark brings me to the problems and shortcomings underlined by the report. UN وبهذه الملاحظة اﻷخيرة، أصل إلى المشاكـل وأوجه القصور التي أبرزها التقرير.
    They also noted a number of irregularities and shortcomings in the proceedings, including the inaccuracy of voters' lists, the insufficient training of electoral staff and the high rate of absentee voting. UN وأشاروا أيضا إلى عدد من المخالفات وأوجه القصور التي اكتنفت الإجراءات، بما في ذلك عدم دقة قوائم الناخبين وعدم كفاية التدريب المقدم لموظفي الانتخابات والنسبة العالية للتصويت الغائب.
    The reform also removed the problems and deficiencies that there had been in the application of the Act. UN كما أزالت التعديلات المشاكل وأوجه القصور التي كانت تشوب تطبيق القانون.
    It describes the actions taken so far in each field and the shortcomings which need to be overcome, and proposes measures to address these shortcomings. UN وتصف ما اتُخذ من إجراءات حتى الآن في جميع الميادين وأوجه القصور التي يتعين تذليلها وتقترح تدابير لمعالجتها.
    HSC also took into consideration the constraints and limitations facing national customs offices in their classification of commodities according to existing criteria. UN وأخذت لجنة النظام المنسق أيضا في الاعتبار القيود وأوجه القصور التي تواجه مكاتب الجمارك الوطنية في تصنيفها للسلع اﻷساسية وفقا للمعايير القائمة.
    The Committee is of the view that the numerous factors, flaws and inadequacies that have hampered the implementation of the construction project should be analysed and lessons learned so as to improve the management of similar projects throughout the Organization. UN وترى اللجنة ضرورة إجراء تحليل لتلك الطائفة العريضة من العوامل والعيوب وأوجه القصور التي عرقلت تنفيذ مشروع التشييد، واستخلاص الدروس منها لكي يتسنى تحسين إدارة المشاريع المماثلة على صعيد المنظومة.
    The elections incorporated a number of corrective measures to address irregularities and shortcomings noted by observers and the opposition in the first round of elections. UN وشهدت هذه الانتخابات اتخاذ جملة من التدابير التصحيحية الهادفة إلى تلافي المخالفات وأوجه القصور التي أشار إليها المراقبون والمعارضة في الجولة الأولى من الانتخابات.
    Pending issuance of the report, it is evident that Belgian cooperation policy should be particularly careful to avoid certain risks and shortcomings identified in other countries, including: UN وفي انتظار التوصيات المحددة التي سيصوغها التقرير، يبدو سلفا أن سياسة التعاون البلجيكية ينبغي أن تراعي مراعاة خاصة المخاطر وأوجه القصور التي برزت بالفعل في بلدان أخرى، وخاصة:
    We also believe that Council reform should be based upon consideration of the problems and shortcomings associated with the Council’s operations thus far, particularly with respect to the system of permanent membership and the right of veto. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي ﻹصلاح المجلس أن يقوم على تناول المشاكل وأوجه القصور التي واكبت سير أعمال المجلس حتى اﻵن، ولا سيما فيما يتعلق بنظام العضوية الدائمة والحق في النقض.
    62. The strategic implementation framework can also benefit from examining the obstacles and shortcomings uncovered during the review and appraisal process. UN 62 - يمكن أيضا للإطار الاستراتيجي للتنفيذ أن يستفيد من فحص العقبات وأوجه القصور التي يتم كشفها خلال عملية الاستعراض والتقييم.
    In chapter III, the Special Representative examines several gaps and shortcomings in the above-mentioned framework, both at the legal and institutional level, which result in diluting any benefits that human rights defenders could draw from the positive developments. UN وفي الفصل الثالث، تبحث الممثلة الخاصة بعض الثغرات وأوجه القصور التي تعتري الإطار المشار إليه أعلاه، على المستويين القانوني والمؤسسي معاً، والتي أدت إلى الإقلال من المنافع التي يمكن أن يجنيها المدافعون عن حقوق الإنسان من التطورات الإيجابية التي حصلت.
    Alongside these traditional sources of financing, which remain indispensable for development, we consider that the next review conference at Doha will be a better occasion for us to turn our attention to other sources of innovative financing, which would overcome the shortfall and shortcomings that we have identified since Monterrey. UN وإلى جانب هذه المصادر التقليدية للتمويل، التي ما زلت لا غنى عنها بالنسبة للتنمية، فإننا نرى أن المؤتمر الاستعراضي المقبل الذي يعقد في الدوحة سيكون مناسبة أفضل لنا لنوجه اهتمامنا إلى المصادر الأخرى للتمويل الابتكاري، الذي من شأنه التغلب على النقص وأوجه القصور التي حددناها منذ مونتيري.
    Identification of data gaps and deficiencies preventing full assessment. UN تحديد الثغرات الموجودة في البيانات وأوجه القصور التي تحول دون إجراء تقييم كامل.
    The working group discussed extensively and in detail the methods of work of the Commission, the problems, difficulties and deficiencies, and possible ways of improving its work so that objectives could be achieved with greater efficiency. UN وناقش الفريق العامل باستفاضة وبالتفصيل أساليب عمل اللجنة، والمشاكل والصعوبات التي تعترضها وأوجه القصور التي تعتريها، والسبل الممكنة لتحسين عملها بحيث يمكن تحقيق الأهداف بكفاءة أكبر.
    103. The government of Jamaica is cognizant of the gaps and deficiencies in the institutional framework as it relates to the promotion and protection of human rights. UN 103- تقر حكومة جامايكا بالثغرات وأوجه القصور التي تعتري الإطار المؤسسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    It also requested more information on steps taken and the shortcomings identified by Luxembourg refugees and asylum-seekers. UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة وأوجه القصور التي حددها اللاجئون وطالبو اللجوء في لكسمبرغ.
    His claims about the incompleteness of the preliminary investigation and of the court proceedings, his guilt not being established, the shortcomings in the conduct of the criminal procedure, the bias of the court when assessing evidence, etc., were contained in his appeal. UN فقد تضمن الطعن الذي قدّمه مزاعمه بشأن عدم استكمال التحقيق الأولي وإجراءات المحكمة، وعدم إثبات إدانته، وأوجه القصور التي اعترت تطبيق الإجراءات الجنائية، وانحياز المحكمة عند تقييم الأدلة، وما إلى ذلك.
    There is a need for additional resources in order to pursue effectively the social development agenda, while highlighting the difficulties and limitations of many countries, in particular developing countries, in raising or reallocating domestic resources. UN ثمة حاجة إلى موارد إضافية من أجل متابعة تنفيذ جدول أعمال التنمية الاجتماعية بصورة فعالة، مع تسليط الضوء على الصعوبات وأوجه القصور التي تعاني منها بلدان كثيرة، وخاصة البلدان النامية، في مجال تعبئة الموارد الداخلية أو إعادة تخصيصها.
    Challenges addressed include the slow pace of army integration; the logistical and other deficiencies of the brassage process; shortcomings of the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration (CONADER) in the implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration plan; and the army and police census. UN وتشمل التحديات التي تناولتها اللجنة بطء عملية توحيد الجيش؛ والنقائص اللوجستية وغيرها من النقائص التي تشوب عملية الدمج؛ وأوجه القصور التي تعانيها اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تنفيذ الخطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وتعداد الجيش والشرطة.
    The factors, flaws and inadequacies that had hampered implementation of the construction plan should be analysed and lessons learned to improve the management of similar projects throughout the Organization. UN ودعت إلى تحليل العوامل والثغرات وأوجه القصور التي عطّلت تنفيذ خطة التشييد، واستخلاص الدروس لتحسين إدارة المشاريع المماثلة في مختلف أجهزة المنظمة.
    This is the right moment to assess the progress and failures registered in the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by the General Assembly at its twenty-sixth special session. UN وهذه هي اللحظة المناسبة لتقييم التقدم المحرز وأوجه القصور التي اتضحت في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي اعتُمد في الدورة السادسة والعشرين الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The Tribunal as a new institution, and in many ways without precedent, is growing with predictable deficiencies and the kinds of shortcomings that are common to all nascent institutions. UN لقد صارت المحكمة بوصفها مؤسسة جديدة، ولا مثيل لها من جوانب عدة، عرضة لقدر متعاظم من العيوب المتوقعة وأوجه القصور التي عادة ما تتميز بها سائر المؤسسات الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more