"وأوجه عدم التيقن" - Translation from Arabic to English

    • and uncertainties
        
    • and the uncertainties
        
    However, ambiguities and uncertainties with regard to the law’s application continue to exist. UN بيد أن أوجه الغموض وأوجه عدم التيقن فيما يتعلق بتطبيق هذا القانون ما زالت موجودة.
    Growth is slowing down; the troubles and uncertainties in financial markets persist; and higher energy and food prices threaten higher inflation rates. UN فالنمو يتباطأ؛ والمتاعب وأوجه عدم التيقن في الأسواق المالية تتواصل؛ وارتفاع أسعار الطاقة والأغذية يهدد بزيادة معدلات التضخم.
    It was recognized that contractual terms and conditions could not be used to overcome all legal obstacles and uncertainties arising from the use of electronic commerce, but they could nevertheless play an important role in this context. UN وقد تم التسليم بأن الشروط والأحكام التعاقدية لا يمكن أن تستخدم لتذليل جميع العقبات وأوجه عدم التيقن القانوني الناشئة عن استخدام التجارة الإلكترونية، ولكنها يمكن أن تؤدي مع ذلك دوراً هاماً في هذا السياق.
    Articles 16 and 17 contain provisions aimed at overcoming problems and uncertainties arising from the replacement of transport documents by electronic equivalents and from transfer of rights in goods through negotiable bills of lading. UN وتحتوي المادتان ٦١ و٧١ على أحكام تهدف إلى تذليل المشاكل وأوجه عدم التيقن الناشئة عن الاستعاضة عن مستندات النقل ببدائل إلكترونية وعن نقل الحقوق في البضائع عن طريق سندات الشحن القابلة للتداول.
    In the face of the concerns of the present and the uncertainties of the future, nuclear deterrence remains the fundamental guarantee of our security. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    The main objective of the Model Law is to facilitate electronic trading by providing a set of internationally acceptable rules which can be used by States in enacting legislation to overcome legal obstacles and uncertainties which may exist in relation to the use of electronic means of communication in international trade. UN والهدف الرئيسي " للقانون النموذجي " هو تيسير التجارة اﻹلكترونية عن طريق إيجاد مجموعة من القواعد المقبولة دولياً التي يمكن أن تستخدمها الدول في سن تشريعات لتذليل العقبات القانونية وأوجه عدم التيقن التي يمكن أن توجد بالنسبة إلى استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية في التجارة الدولية.
    36. Through the use of interchange agreements, trading parties have been able to minimize the risks and uncertainties arising from operations which have not been addressed by law. UN ٦٣- وقد تمكنت اﻷطراف التجارية، عن طريق استخدام اتفاقات التبادل اﻹلكتروني، من التقليل إلى أدنى حد من المخاطر وأوجه عدم التيقن الناشئة عن العمليات التي لم يكن يتناولها القانون.
    The experts considered a number of legal issues and uncertainties arising from the application of existing laws and transport conventions in an electronic environment, including the challenge of replacing the negotiable bill of lading by an electronic alternative. UN وقد نظر الخبراء في عدد من القضايا القانونية وأوجه عدم التيقن الناشئة عن تطبيق القوانين واتفاقيات النقل الموجودة في ظل بيئة إلكترونية، بما في ذلك التحدي المتمثل في الاستعاضة عن سند الشحن القابل للتداول ببديل إلكتروني.
    At the same time, the lack of progress in the Doha-round negotiations will likely adversely affect the development prospects of economies in transition, in particular those specializing in agriculture, a sector which has been already severely hit by changes in production and uncertainties surrounding property rights and ownership. UN ومن المرجح في نفس الوقت، أن يؤثر عدم التقدم في مفاوضات جولة الدوحة سلبا على توقعات التنمية بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ولا سيما المتخصصة منها في الزراعة، وهو القطاع الذي يتعرض بالفعل لضرر شديد جراء التغيرات في الإنتاج، وأوجه عدم التيقن المحيطة بحقوق الملكية والتملك.
    He indicated that in recognition of the effects of environmental degradation and climate change, the Government of Bangladesh has recently established a Climate Change Cell to facilitate management of long-term climate risks and uncertainties, as part of its overall development planning and to promote awareness of the climate change issues among the various stakeholders. UN وأشار إلى أن حكومة بنغلاديش، إدراكاً منها لآثار تدهور البيئة وتغير المناخ، قد أنشأت مؤخراً خلية معنية بتغير المناخ لتسهيل إدارة المخاطر وأوجه عدم التيقن المناخية، بوصفها جزءاً من تخطيطها الإنمائي الكلي وتعزيز الوعي بقضايا تغير المناخ بين مختلف أوساط أصحـاب المصلحة.
    88. It was also observed that the absence of a body or system that would decide on the compatibility of a reservation with the object and purpose of a treaty left the matter in the hands of the States parties, with all the resulting difficulties and uncertainties stemming from various practices of States and reactions or absence thereof. UN ٨٨ - ولوحظ أيضا أن عدم وجود هيئة أو نظام للبت بشأن مدى عدم مواءمة تحفظ ما لهدف وقصد معاهدة يفوض حسم المسألة للدول اﻷطراف، مع كل ما يترتب على ذلك من صعوبات وأوجه عدم التيقن الناشئة عن وجود، أو عدم وجود، ممارسات وردود فعل مختلفة للدول.
    111. In the fisheries sector, the " ecosystem approach to fisheries " was defined as the effort " to balance diverse societal objectives, by taking into account the knowledge and uncertainties about biotic, abiotic and human components of ecosystems and their interactions and applying an integrated approach to fisheries within ecologically meaningful boundaries " .61 UN 111- وفي قطاع مصائد الأسماك، عُرِّف ' ' نهج النظام الإيكولوجي في مجال إدارة مصائد الأسماك`` باعتباره الجهد الرامي إلى ' ' تحقيق توازن بين الأهداف المجتمعية المختلفة، عن طريق مراعاة المعارف وأوجه عدم التيقن للعناصر الأحيائية واللاأحيائية والبشرية للنظم الإيكولوجية وما يحدث بينها من تفاعلات وتطبيق نهج متكامل على المصائد في إطار حدود معقولة إيكولوجيا(61)``.
    Comparative experience (UNCTAD, 1997) shows the risks and uncertainties generated by indiscriminate trade liberalization, particularly the negative impact on local enterprises' growth prospects as a result of increased competition and imbalances in the global trading system that have inflated wage inequalities within tradable sectors as a result of trade liberalization. UN وتبين التجارب المقارنة (الأونكتاد، 1997) المخاطر وأوجه عدم التيقن التي تنشأ عن التحرير العشوائي للتجارة، ولا سيما تأثيره السلبي على إمكانات نمو المؤسسات المحلية نتيجة لتزايد المنافسة والاختلالات في النظام التجاري العالمي التي أدت إلى تضخم التفاوتات في الأجور ضمن قطاعات المنتجات القابلة للتداول تجارياً وذلك كنتيجة لتحرير التجارة.
    In the face of the concerns of the present and the uncertainties of the future, nuclear deterrence remains the fundamental guarantee of our security. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    The Committee will direct it attention, in particular, to investigations of the mechanisms of radiation interactions, the response of cells and the organism and the uncertainties in relating specific exposures and effects, especially at the low levels of exposure that occur at home, in the workplace and in the environment. UN وسوف توجه اللجنة اهتمامها بوجه خاص نحو بحث آليات التفاعلات اﻹشعاعية، واستجابة الخلايا والكائنات الحية، وأوجه عدم التيقن في الربط بين حالات معينة من التعرض وما يترتب عليها من آثار، ولا سيما عند مستويات التعرض المنخفضة التي تحدث في المنزل، ومكان العمل، وفي البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more