"وأود أن أؤكد أن" - Translation from Arabic to English

    • I would like to emphasize that
        
    • I wish to emphasize that
        
    • I would like to stress that
        
    • I should like to stress that
        
    • I would like to underline that
        
    • I should like to emphasize that
        
    • I wish to stress that
        
    • I should emphasize that
        
    • I wish to underline that
        
    • I should like to confirm that
        
    • I would like to reiterate that
        
    • I should stress that
        
    • I would like to confirm that
        
    • I would like to reaffirm that
        
    • I would like to underscore that
        
    I would like to emphasize that this criminal act was not directly solely against the American people; it was directed against the whole of humankind. UN وأود أن أؤكد أن هذا العمل الإجرامي لم يكن موجهاً ضد الشعب الأمريكي فحسب، وإنما كان موجهاً للبشرية جمعاء.
    I would like to emphasize that this does not mean that the Chinese delegation has changed its basic position on item 1. UN وأود أن أؤكد أن هذا لا يعني أن الوفد الصيني غيَّر موقفه الأساسي بشأن البند 1.
    I wish to emphasize that Montenegro ratified the Convention on Cluster Munitions and that within less than a year it destroyed all reserves of that type of weapons, thus confirming again its commitment to the principles of non-proliferation. UN وأود أن أؤكد أن الجبل الأسود قام بالمصادقة على اتفاقية الذخائر العنقودية وأنه في ظرف أقل من عام قام بتدمير كل الاحتياطيات من ذلك النوع من الأسلحة، ما يؤكد مجدداً التزامه بمبادئ عدم الانتشار.
    I would like to stress that our country is meeting its commitment to support international efforts to address the effects of climate change. UN وأود أن أؤكد أن بلدنا يفي بالتزامه بدعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة آثار تغير المناخ.
    I should like to stress that Spain does not think of the reform of the United Nations as an exercise whose sole and essential objective is to save money. UN وأود أن أؤكد أن اسبانيا لا تفكر في إصلاح اﻷمم المتحدة بوصفه ممارسة هدفها الوحيد والرئيسي هو توفير اﻷموال.
    I would like to underline that it is much easier and more effective to fight drug trafficking at the source. UN وأود أن أؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مصدرها أكثر سهولة وفعالية.
    96-03037 (E) 080296 /... English Page I should like to emphasize that these arrangements have in the past largely been covered in the budget of UNPF-HQ. UN وأود أن أؤكد أن هذه الترتيبات كانت تتم تغطيتها في الماضي، الى حد كبير، في ميزانية مقر قوة اﻷمم المتحدة للسلام.
    I would like to emphasize that the question of Taiwan is entirely a Chinese internal affair that bears no relationship whatever to the prevention of armed conflict. UN وأود أن أؤكد أن موضوع تايوان مسألة داخلية صينية بحتة لا علاقة لها بأي حال من الأحوال بمسألة منع نشوب الصراعات المسلحة.
    I would like to emphasize that finding solutions to the problems in the Conference on Disarmament requires a sort of circuit breaker. UN وأود أن أؤكد أن التوصل إلى حلول للمشاكل القائمة في مؤتمر نزع السلاح يقتضي شيئا كقاطع الدائرة الكهربائية.
    I would like to emphasize that the situation in Darfur should not be addressed in isolation. UN وأود أن أؤكد أن الحالة في دارفور لا ينبغي تناولها بمعزل عن أمور أخرى.
    I would like to emphasize that defamation campaigns are still being waged and have even intensified against Muslims and Islam itself. UN وأود أن أؤكد أن حملات التشهير ما زال يجري شنها، وقد ازدادت كثافتها ضد المسلمين والإسلام ذاته.
    I wish to emphasize that, realistically, that is the minimum reduction level that will allow us to address the devastating impacts of climate change that we currently face. UN وأود أن أؤكد أن ذلك في الحقيقة هو الحد الأدنى من خفض المستوى الذي يتيح لنا أن نعالج التأثيرات التدميرية لتغير المناخ، التي نواجهها حاليا.
    I wish to emphasize that the proposed ad hoc arrangement is to meet immediate and urgent requirements in Afghanistan. UN وأود أن أؤكد أن الترتيبات المخصصة المقترحة مخصصة لتلبية الاحتياجات الفورية والملحة في أفغانستان.
    I wish to emphasize that the current deployment, assets and resources of UNIFIL cannot be sustained indefinitely. UN وأود أن أؤكد أن النشر الحالي لأفراد القوة وما زودت به من أصول وموارد لا يمكن أن تستمر إلى أجل غير مسمى.
    I would like to stress that the United Nations has to assume its share of the work both in restoring the sovereignty of Iraq and in the reconstruction process. UN وأود أن أؤكد أن على الأمم المتحدة الاضطلاع بنصيبها من العمل سواء في إعادة السيادة إلى العراق أو في عملية التعمير.
    I would like to stress that it is a particular attribute of any responsible institution consciously to question the limits imposed on its actions. UN وأود أن أؤكد أن من بين المميزات الخاصة ﻷية مؤسسة مسؤولة أن تعترض بوعي على القيود المفروضة على أعمالها.
    I should like to stress that neglecting these key principles creates a dangerous precedent for security and stability in Europe and the whole world. UN وأود أن أؤكد أن إهمال هذه المبادئ اﻷساسية يخلق سابقة خطيرة لﻷمن والاستقرار في أوروبا وفي العالم بأسره.
    I would like to underline that the Conference on Disarmament forum would incorporate in the process not only the 61 current member States of the Conference. UN وأود أن أؤكد أن المحفل الذي سيتيحه مؤتمر نزع السلاح ليس من شأنه أن يشرك في هذه العملية مجرد الدول اﻷعضاء اﻟ ٦١ في المؤتمر.
    I should like to emphasize that, despite the rigid position adopted by Greece, the Government of Albania has left the door to dialogue open, considering this the only means of overcoming the crisis. UN وأود أن أؤكد أن حكومة ألبانيا، على الرغم من الموقف المتشدد الذي تتخذه اليونان، تركت الباب مفتوحا أمام الحوار، باعتباره الوسيلة الوحيدة للتغلب على اﻷزمة.
    I wish to stress that mainstreaming a gender perspective in the implementation of NEPAD remains a priority for the African Union. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    I should emphasize that the Mission's fuel reserves are sufficient only for the emergency relocation of UNMEE personnel. UN وأود أن أؤكد أن احتياطيات البعثة من الوقود لن تكفي سوى للنقل الطارئ لأفراد البعثة.
    And I wish to underline that the aim of my intervention has not, in any way, been to paint a bleak picture of the past three weeks. UN وأود أن أؤكد أن الهدف من مداخلتي لم يكن، بأي حال من الأحوال، رسم صورة قاتمة للأسابيع الثلاثة الماضية.
    I should like to confirm that Turkey is determined not to compromise its basic legal rights and interests in the Aegean in the face of Greek designs. UN وأود أن أؤكد أن تركيا مصممة على عدم المساومة على حقوقها ومصالحها الشرعية اﻷساسية في بحر إيجه في وجه المخططات اليونانية.
    I would like to reiterate that my delegation is of the firm belief that addressing the existence of nuclear weapons as the greatest threat to the security of all nations should be the highest priority in the negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva. UN وأود أن أؤكد أن وفدي على يقين راسخ بأن معالجة وجود الأسلحة النووية بوصفه أكبر تهديد لأمن جميع الدول ينبغي أن تكون له الأولوية القصوى في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    I should stress that these resources are new and additional to our official development assistance. UN وأود أن أؤكد أن هذه الموارد جديدة وهي تضاف إلى المساعدة الإنمائية الرسمية التي نقدمها.
    I would like to confirm that Ukraine is strongly committed to the principles of democracy and is ready to continue its cooperation with the United Nations in supporting the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies. UN وأود أن أؤكد أن أوكرانيا ملتزمة التزاما راسخا بمبادئ الديمقراطية وهي مستعدة ﻷن تواصل تعاونها مع اﻷمم المتحدة من دعم جهود الحكومات الرامية إلى تعزيز وتوطيد الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    I would like to reaffirm that Nepal's commitment to all human rights is unequivocal. UN وأود أن أؤكد أن التزام نيبال بجميع حقوق الإنسان التزام لا لبس فيه.
    I would like to underscore that, up to 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. UN وأود أن أؤكد أن اللجنة المشتركة قد مُولت لغاية عام 2003 فقط من الموارد الخارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more