"وأوصت بأن تقوم" - Translation from Arabic to English

    • it recommended that
        
    • and recommended that
        
    • recommended that the
        
    • recommended the
        
    • it recommended to
        
    it recommended that the Islamic Republic of Iran, prior to the adoption of the new penal code, provide a special review of the cases of those children who had been sentenced to death. UN وأوصت بأن تقوم جمهورية إيران الإسلامية، قبل اعتماد قانون العقوبات الجديد، بتقديم استعراض خاص لحالات الأطفال الذين حُكم عليهم بالإعدام.
    it recommended that the Government, while continuing its positive initiatives in many of these areas, invest more rigour in evaluating the outcomes of planned activities. UN وأوصت بأن تقوم الحكومة، في الوقت الذي تواصل فيه مبادراتها الإيجابية في العديد من هذه المجالات، بتوخي المزيد من الدقة في تقييم نتائج الأنشطة المخطط لها.
    it recommended that the Government, while continuing its positive initiatives in many of these areas, invest more rigour in evaluating the outcomes of planned activities. UN وأوصت بأن تقوم الحكومة، في الوقت الذي تواصل فيه مبادراتها الإيجابية في العديد من هذه المجالات، بتوخي المزيد من الدقة في تقييم نتائج الأنشطة المخطط لها.
    The consultation elaborated a draft memorandum of understanding on port State measures to combat IUU fishing, and recommended that FAO: UN وقد وضعت المشاورة مشروع مذكرة تفاهم بشأن التدابير التي يمكن أن تتخذها دول الموانئ لمكافحة هذا النوع من الصيد، وأوصت بأن تقوم المنظمة بما يلي:
    She recommended that the Government should conduct such a survey in order to ascertain whether cases of violence against women were being underreported. UN وأوصت بأن تقوم الحكومة بهذه الدراسة الاستقصائية بقصد التأكد من عدم وجود نقص في الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    Noting that the Commission decided to recommend the draft articles to the General Assembly, and recommended the elaboration of a convention by the Assembly or by an international conference of plenipotentiaries on the basis of the draft articles, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قررت أن توصي الجمعية العامة بالنظر في مشاريع المواد، وأوصت بأن تقوم الجمعية العامة أو مؤتمر دولي للمفوضين بإعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد،
    it recommended to Mauritius to: (a) effectively monitor the implementation of this legislation upon its adoption and (b) strengthen existing policies and programmes aimed at eradicating child prostitution. UN وأوصت بأن تقوم موريشيوس (أ) برصد فعال لتنفيذ قوانينها لدى اعتمادها و(ب) تعزيز سياساتها وبرامجها الحالية الرامية إلى القضاء على بغاء الأطفال.
    it recommended that, as expressly stipulated in article 40 of the Constitution, Benin integrate human rights education in the primary, secondary, higher and vocational education curricula. UN وأوصت بأن تقوم بنن، وفقاً لما تنص عليه ذلك صراحةً المادة 40 من الدستور، بإدماج التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان في مناهج مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي والمهني.
    it recommended that the Government should eliminate the existing press law and adopt a new legislation adapted to democratic standards, eliminating prison terms for press offences and providing a credible regulation tool for the media. UN وأوصت بأن تقوم الحكومة بإلغاء قانون الصحافة الحالي واعتماد تشريع جديد ملائم للمعايير الديمقراطية وإلغاء أحكام السجن على جرائم الصحافة وتوفير أداة تنظيمية موثوقة لوسائط الإعلام.
    it recommended that ECA reviews this and recommend appropriate policy actions. UN وأوصت بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ببحث هذا الأمر والتوصية بالإجراءات الملائمة فيما يتعلق بالسياسات التي يمكن اعتمادها في هذا الصدد.
    it recommended that Burkina Faso, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, the Gambia, Qatar, Saudi Arabia and the United Republic of Tanzania amend their legislation to ensure that all children under 18 years are not sentenced to death. UN وأوصت بأن تقوم إثيوبيا، وبوركينا فاسو، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وغامبيا، وقطر، والمملكة العربية السعودية، بتعديل قوانينها لضمان عدم فرض عقوبة الإعدام على جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً.
    it recommended that as from the seventeenth session, the Secretariat should facilitate an informal meeting with non-governmental organizations, which would include, inter alia, country-specific information, if possible with interpretation, during the first and second days of its session. UN وأوصت بأن تقوم اﻷمانة العامة ابتداء من الدورة السابعة عشرة بتيسير عقد اجتماع غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية يشمل، في جملة أمور، توفير معلومات خاصة بالبلدان، مع إتاحة الترجمة الشفوية، إن أمكن، خلال اليومين اﻷول والثاني من الدورة.
    it recommended that, as from the seventeenth session, the Secretariat should facilitate an informal meeting with non-governmental organizations, which would include, inter alia, country-specific information, if possible with interpretation, during the first and second days of its session. UN وأوصت بأن تقوم اﻷمانة العامة ابتداء من الدورة السابعة عشرة بتيسير عقد اجتماع غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية يشمل، في جملة أمور، توفير معلومات خاصة بالبلدان، مع إتاحة الترجمة الشفوية، إن أمكن، خلال اليومين اﻷول والثاني من الدورة.
    it recommended that, with the assistance of the international community, Burkina Faso strengthen its human and institutional capacity in education and health, and increase activities aimed at incorporating human rights education in official school curricula and strengthen the capacity of national authorities to promote the enjoyment of human rights. UN وأوصت بأن تقوم بوركينا فاسو، بمساعدة من المجتمع الدولي، بتعزيز قدرتها البشرية والمؤسسية في مجال التعليم والصحة، وبزيادة أنشطتها الرامية إلى دمج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية وزيادة قدرة السلطات الوطنية على تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    it recommended that Kyrgyzstan, inter alia, develop a comprehensive strategy to address violence against children. UN وأوصت بأن تقوم قيرغيزستان، في جملة أمور، بوضع استراتيجية شاملة للتصدّي للعنف ضد الأطفال(95).
    It expressed its concern at the continued imprisonment of persons on grounds of their political opinions and recommended that the Republic of Korea should bring its legislation more into line with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار سجن اﻷشخاص بسبب آرائهم السياسية وأوصت بأن تقوم جمهورية كوريا بجعل تشريعاتها أكثر تمشيا مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Mexico asked about the effect in practice of the new legislation eliminating the Family Head System and establishing equal rights in the marriage and recommended that the Government carry out public campaigns to make these provisions more effective. UN 45- وسألت المكسيك عما يترتب من آثار في الممارسة العملية على التشريعات الجديدة التي تلغي نظام رب الأسرة وتقضي بالمساواة في الحقوق بين الزوجين، وأوصت بأن تقوم الحكومة بحملات عامة لزيادة فعالية تلك الأحكام.
    The Seminar noted with satisfaction the visit to New Caledonia by a delegation of representatives to the United Nations in 1999 and recommended that these missions visit the Territory regularly during the transition period. UN ولاحظت الحلقة الدراسية مع الارتياح الزيارة التي اضطلع بها إلى كاليدونيا الجديدة وفد من الممثلين لدى الأمم المتحدة في عام 1999، وأوصت بأن تقوم بعثات مثل هذه بزيارة الإقليم بصورة منتظمة في أثناء الفترة الانتقالية.
    Noting that the International Law Commission decided to recommend the draft articles to the General Assembly, and recommended the elaboration of a convention by the Assembly or by an international conference of plenipotentiaries on the basis of the draft articles, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت أن توصي الجمعية العامة بالنظر في مشاريع المواد، وأوصت بأن تقوم الجمعية العامة أو مؤتمر دولي للمفوضين بإعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد،
    it recommended to Mauritius to: (a) consider implementation of the recommendations of the National Human Rights Commission contained in paragraph 37 of the national report; (b) consider becoming party to the ICRMW; and (c) continue to improve the access to education, health care and medicine. UN وأوصت بأن تقوم موريشيوس (أ) بالنظر في تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الواردة في الفقرة 37 من التقرير الوطني؛ و(ب) النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ و(ج) مواصلة تحسين سُبُل الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية والأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more