"وأوضاعه" - Translation from Arabic to English

    • and situation
        
    • and conditions of
        
    The legislative and administrative bases for such regulations vary according to the different traditions and situation of each country. UN وتختلف الأسس التشريعية والإدارية لهذه الأنظمة باختلاف تقاليد كل بلد وأوضاعه.
    The legislative and administrative bases for such regulations vary according to the different traditions and situation of each country. UN وتختلف الأسس التشريعية والإدارية لهذه الأنظمة باختلاف تقاليد كل بلد وأوضاعه.
    The Law governs the terms and conditions of employment in the Territory. UN ويحكم القانون شروط العمل وأوضاعه في الإقليم.
    The Law governs the terms and conditions of employment in the Territory. UN ويحكم القانون شروط العمل وأوضاعه في الإقليم.
    This report focuses on travel entitlements and conditions of travel. UN ويركِّز هذا التقرير على استحقاقات السفر وأوضاعه.
    It required monitoring of the price and conditions of the market and of utilization against the LTA. UN وهي تقتضي رصد أسعار السوق وأوضاعه إلى جانب رصد اللجوء إلى هذه الاتفاقات.
    Finding a balance between these two aspects is not an easy task, the more so given that there are important discrepancies in rules and conditions of travel among the organizations of the system. UN وإن إقامة توازن بين هذين الجانبين ليست بالمهمة السهلة، سيَّما نظراً لوجود تباينات كبيرة في قواعد السفر وأوضاعه فيما بين مؤسسات المنظومة.
    September 1997 Head of delegation, ILO conference on improving the status, terms and conditions of work of domestic workers in the Caribbean, Jamaica. UN أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ رئيسة وفد، مؤتمر منظمة العمل الدولية عن " تحسين مركز عمال المنازل في منطقة البحر الكاريبي وشروط عملهم وأوضاعه " ، جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more