"وأوضاع العمل" - Translation from Arabic to English

    • and working conditions
        
    • and conditions of employment
        
    • and work conditions
        
    • conditions of work
        
    • and status
        
    The Committee also urges the State party to ensure strict control over the terms of employment and working conditions of migrant workers by strengthening financial and human resources of the labour inspectorate. UN تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على العمل من أجل فرض رقابة صارمة على شروط العمالة وأوضاع العمل الخاصة بالعمال المهاجرين عن طريق تعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة تفتيش العمل.
    It also expresses concern over the living and working conditions of Haitian workers and the tolerated practices that restrict their freedom of movement. UN وهي تعرب أيضاً عن القلق إزاء الأوضاع المعيشية وأوضاع العمل للعمال الهايتيين وما يُسمح به من ممارسات تقيد حريتهم في التنقل.
    3.7.3.3 Improvement of living and working conditions 429 104 UN 3-7-3-3 تحسين الأوضاع المعيشية وأوضاع العمل 429 115
    The Act provides the legal framework for the establishment of employers' and employees' organizations; sets out the arrangements for the collective determination of wages and conditions of employment, and procedures for the settlement of disputes and grievances. UN وينص القانون على الإطار القانوني لإقامة منظمات أرباب العمل والموظفين؛ ويحدد الترتيبات اللازمة لتحديد الأجور وأوضاع العمل بشكل جماعي، وإجراءات تسوية المنازعات والمظالم.
    Persons who are trafficked for labour are exploited in both wage and work conditions. UN والأشخاص الذين يُتجر بهم من أجل العمل يُستغلون من حيث الأجر وأوضاع العمل على حد سواء.
    There are legislative measures to safeguard the rights of employees, including minimum wages and conditions of work. UN وهناك تدابير تشريعية تكفل حقوق الموظفين، بما في ذلك الحد الأدنى للأجور وأوضاع العمل.
    The Act is intended to promote equal rights of men and women with respect to work and working conditions. UN والمقصود بهذا القانون تعزيز تكافؤ حقوق الرجال والنساء فيما يتعلق بالعمل وأوضاع العمل.
    I'm here on behalf of the loading dock to talk to management about salary and working conditions. Open Subtitles أنا هنا نيابة عن موظفي رصيف التحميل للحديث مع الإدارة بخصوص الرواتب وأوضاع العمل
    The Order covers such employment rights and working conditions as; annual leave, sick leave, repatriation, working hours, rest days, payment of salary, among others. UN ويشمل المرسوم حقوق العمالة وأوضاع العمل من قبيل: الإجازة السنوية، والإجازة المرضية، والإعادة للوطن، وساعات العمل، وأيام الراحة، ودفع المرتب، من بين أمور أخرى.
    Smaller protests, most of them peaceful, were also held in Monrovia and other counties by teachers and contract workers over wages and working conditions. UN وخرجت أيضاً مظاهرات أقل، أغلبها سلمي، في منروفيا ومقاطعات أخرى قام بها أساتذة وعاملون متعاقدون احتجاجاً على الأجور وأوضاع العمل.
    This has given the responsible authorities more and better possibilities to improve the position of sex workers, for example in the areas of safety, health and working conditions. UN وأتاح ذلك للسلطات المسؤولة إمكانيات أكبر وأفضل لتحسين وضع من يمارس مهنة البغاء، وذلك مثلاً في مجالات كالسلامة والصحة وأوضاع العمل.
    This has given the responsible authorities more and better possibilities to improve the position of sex workers, for example in the areas of safety, health and working conditions. UN وأتاح ذلك للسلطات المسؤولة إمكانيات أكبر وأفضل لتحسين وضع العاملات في البغاء، وذلك مثلاً في مجالات كالسلامة والصحة وأوضاع العمل.
    CHAPTER XV. STANDARDS OF LIVING and working conditions UN الفصل الخامس عشر - مستوى المعيشة وأوضاع العمل
    Some of the premises require extensive renovation to repair structural damage, to restore essential services and to improve security and working conditions to minimal standards. Planned projects are as listed below: UN وتتطلب بعض اﻷماكن تجديدات شاملة لاصلاح اﻷضرار الهيكلية، واستعادة الخدمات الضرورية وتحسين اﻷمن وأوضاع العمل إلى مستوى الحد اﻷدنى، ويرد فيما يلي قائمة بالمشاريع المخطط لها:
    The Committee also urges the State party to ensure strict control over the terms of employment and working conditions of migrant workers by strengthening financial and human resources of the labour inspectorate. UN تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان ممارسة رقابة صارمة على شروط العمالة وأوضاع العمل الخاصة بالعمال المهاجرين عن طريق تعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة التفتيش على العمل.
    3.7.3.3 Improvement of living and working conditions UN 3-7-3-3 تحسين الأوضاع المعيشية وأوضاع العمل
    :: The survey was designed to find out: reasons behind the inflow of foreign women working in prostitution into Korea; route to Korea and assignments to entertainment establishments; type of employment and working conditions in the establishment, etc. UN :: وصُممت الدراسة الاستقصائية للتوصل إلى: الأسباب الكامنة وراء تدفق الأجنبيات العاملات بالبغاء في كوريا؛ والطريق إلى كوريا والتعيينات في مؤسسات الترفيه؛ ونوع الوظيفة وأوضاع العمل في المؤسسة، وما إلى ذلك.
    The General Orders (which regulate terms and conditions of employment in the civil service) have been amended to provide for 12 weeks of maternity leave to women in the civil service who have completed 12 months of service. UN وقد عدلت الأوامر العامة (التي تنظم شروط وأوضاع العمل في الخدمة المدنية) لتمنح فترة 12 أسبوعا إجازة أمومة للمرأة العاملة في الخدمة المدنية التي قضت فيها 12 شهرا.
    The General Orders (which regulate terms and conditions of employment in the civil service) have been amended to provide for 12 weeks of maternity leave to be granted women in the civil service who have completed 12 months of service. UN وقد عدلت الأوامر العامة (التي تنظم شروط وأوضاع العمل في الخدمة المدنية) لتمنح فترة 12 أسبوعا إجازة أمومة للمرأة العاملة في الخدمة المدنية التي قضت فيها 12 شهرا.
    97. As regards labour relations in the private sector, as mentioned above, Law 7/2008 superseded Decree-Law 24/89/M. This new legal framework, based on the fundamental principles of equality and non discrimination, good faith and privacy of private life, has broadened the legal rights and work conditions of women workers, in particular, in what relates to maternity. UN 97- وبالنسبة لعلاقات العمل في القطاع الخاص، وكما ذُكر أعلاه، فقد حل القانون 7/2008 محل المرسوم بقانون رقم 24/89/م. وقد عمل هذا الإطار القانوني الجديد، القائم على أساس المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التحيّز وحسن النوايا وخصوصية الحياة الشخصية، على توسيع نطاق الحقوق القانونية وأوضاع العمل للنساء العاملات، ولا سيما ما يتعلق بالأمومة منها.
    One of the main problems that may arise in connection with the activities of TNCs is that their operation can create monopolistic or oligopolistic positions that have effects on the transfer of technology, conditions of work as well as on important areas like communications. UN وإحدى المشاكل الرئيسية التي يمكن أن تثور فيما يتصل بأنشطة الشركات عبر الوطنية هي أن عملياتها يمكن أن تخلق أوضاعا احتكارية أو أوضاعا تتسم باحتكار القلة يكون لها آثار على نقل التكنولوجيا وأوضاع العمل وكذلك على ميادين هامة مثل الاتصالات.
    (e) Education and professional development of teachers and other personnel -- providing the teaching profession and school leadership, through pre- and in-service training, with the necessary knowledge, understanding, skills and competencies to facilitate the learning and practice of human rights in schools, as well as with appropriate working conditions and status. UN (هـ) تثقيف المدرِّسين والموظفين الآخرين والارتقاء بهم من الناحية المهنية - تزويد قادة مهنة التدريس والمدارس، من خلال التدريب قبل الالتحاق بالخدمة وأثناءها، بالمعارف والمدارك والمهارات والكفاءات اللازمة لتيسير تعلم حقوق الإنسان وممارستها في المدرسة، وبشروط وأوضاع العمل المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more