"وأوقفت" - Translation from Arabic to English

    • were discontinued
        
    • and stopped
        
    • and arrested
        
    • and ceased
        
    • and discontinued
        
    • was discontinued
        
    • halted
        
    • stopped the
        
    • and stop
        
    • I stopped
        
    • and stayed
        
    • had stopped
        
    • was suspended
        
    • and withheld the
        
    • has been suspended
        
    Proceedings were discontinued in the investigation of 20 criminal cases involving 28 persons. UN وأوقفت إجراءات التحقيق في 20 قضية جنائية في حق 28 متهما.
    Peace Worldwide took immediate action and stopped the destruction of the slum. UN اتخذت منظمة إحلال السلام إجراءات فورية، وأوقفت تدمير الحي الفقير.
    Security forces and police raided and closed the centre and arrested its Director. UN وداهمت قوات الأمن والشرطة المركز وأمرت بإغلاقه وأوقفت مديره.
    The company halted its operations in the United States and ceased all operations shortly thereafter. UN وأوقفت الشركة أعمالها في الولايات المتحدة، ثم أوقفت جميع أعمالها بعد ذلك بوقت وجيز.
    In addition, the Committee suspended consideration of 2 communications, adopted views in respect of 11 communications and discontinued 3 communications. UN وبالإضافة إلى ذلك، علقت اللجنة نظرها في بلاغين وأقرت آراءها في 11 بلاغا وأوقفت 3 بلاغات.
    The terrestrial connection via Côte d'Ivoire was discontinued UN وأوقفت الوصلة الأرضية عن طريق كوت ديفوار
    For six hours, Israel halted all its military activity in Gaza. UN وأوقفت إسرائيل كل أنشطتها العسكرية في غزة لمدة ست ساعات.
    Now, you track down and stop this organization, whoever they are, and brass will be knocking each other over trying to shake your hand. Open Subtitles ‏إن تتبعت وأوقفت هذه المنظمة،‏ ‏ستحظين بمكانة مرموقة. ‏
    Two inquiries were discontinued for different reasons. UN وأوقفت التحقيقات في قضيتين لأسباب مختلفة.
    All pending proceedings were discontinued. UN وأوقفت جميع الإجراءات المعلقة.
    All pending proceedings were discontinued. UN وأوقفت جميع الإجراءات المعلقة.
    It cut most social benefits in February 2006 and stopped paying salaries to civil servants as of March. UN فقد قلصت معظم الاستحقاقات الاجتماعية في شباط/فبراير 2006 وأوقفت دفع المرتبات للموظفين المدنيين ابتداء من آذار/مارس.
    I just wanted to make sure the police discovered and stopped it. Open Subtitles فقط أردت التأكد الشرطة إكتشفت ذلك وأوقفت ذلك
    It is alleged that the Security Forces launched a second attack on the same house and arrested Salwa Hasan Haider, female. UN ويُزعم أن قوات الأمن شنت هجمة ثانية على نفس المنزل وأوقفت سلوى حسن حيدر.
    33. Statement XXVIII presents the financial position of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda (UNOMUR), which are under liquidation and ceased operations in April 1996. UN 33 - ويعرض البيان الثامن والعشرون الوضع المالي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لرواندا وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أوغندا ورواندا وهي قيد التصفية وأوقفت عملياتهم في نيسان/أبريل 1996.
    In addition, the Committee adopted views in respect of 11 communications and discontinued 6 communications. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة آراء بشأن 11 بلاغاً وأوقفت النظر في 6 بلاغات.
    This work was discontinued in 1989, as a result of the success achieved in the development of gas centrifuge enrichment technology. UN وأوقفت هذه اﻷعمال في عام ١٩٨٩ كنتيجة للنجاح الذي أحرز في تنمية تكنولوجيا التخصيب بالطرد المركزي للغازات.
    In addition, the United States declared that it had cancelled four major strategic programmes and halted bomber production. UN وبالإضافة إلى ذلك أعلنت الولايات المتحدة أنها قــد ألغت 4 برامج استراتيجية رئيسية وأوقفت إنتاج القاذفات.
    EULEX stopped the protesters using tear gas. UN وأوقفت بعثة الاتحاد الأوروبي المحتجين باستخدام الغاز المسيل للدموع.
    And I stopped that great rhino right in his tracks. Open Subtitles وأوقفت وحيد القرن العملاق أثناء سيره.
    It concluded it was not clear the issues fell outside the terms of the arbitration agreement and stayed the action. UN وخلصت الى أن من غير الواضح أن هذه المسائل خارجة عن نطاق شروط اتفاق الحكيم وأوقفت الدعوى.
    It had ratified the CTBT and had stopped production of fissile material for nuclear weapons and explosive devices. UN وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي.
    A radio station in Doba City, Chad, was suspended on grounds of transmitting information considered injurious to the Government. UN وأوقفت إحدى الإذاعات في مدينة دوبا، تشاد، لبثها معلومات اعتبرت مسيئة للحكومة.
    It recalled that the Government allowed the author to stay in the country and withheld the execution of the deportation order, as requested by the Committee in 2009. UN وذكّرت بأن الحكومة سمحت له بالبقاء في البلد وأوقفت تنفيذ أمر الترحيل كما طلبت منها اللجنة ذلك في عام 2009.
    One case has been suspended in the meantime, since the suspicion was not corroborated. UN وأوقفت الإجراءات في حالة واحدة في غضون ذلك، حيث أن الاشتباه لم يكن هناك ما يؤكده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more