"وأولئك الذين يعيشون في" - Translation from Arabic to English

    • and those living in
        
    • and those in
        
    • people living in
        
    • children living in
        
    • and those who live in
        
    In particular, the Committee recommends that the State party produce data with respect to vulnerable groups, i.e. indigenous populations, migrants, refugees, and those living in rural areas, broken down by nationality, gender and age. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، على وجه التحديد، بأن تقدم بياناتٍ تتعلق بالفئات الضعيفة، أي السكان الأصليين والمهاجرين واللاجئين وأولئك الذين يعيشون في مناطق ريفية، وتصنيفها حسب الجنسية ونوع الجنس والعمر.
    The design, monitoring and implementation mechanisms should include the participation of trade unions, civil society and those living in extreme poverty. UN وينبغي أن تشمل آليات التصميم والرصد والتنفيذ مشاركة نقابات العمال والمجتمع المدني وأولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Nevertheless the problem of documenting displaced persons living within the country and those living in the former conflict zones remains. UN وبرغم ذلك فإن مشكلة تزويد المشردين الذين يعيشون داخل البلد وأولئك الذين يعيشون في مناطق النزاع السابقة بوثائق إثبات الهوية لا تزال قائمة.
    UNDP noted disparities in terms of school attendance and quality of education for children living in cities and those in rural regions. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التفاوت في معدلات المواظبة على الدراسة وفي نوعية التعليم بين الأطفال الذين يعيشون في المدن وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    In Guatemala, people living in poverty, rural communities and those still in shelters as a result of the earthquake of September 2011 were particularly affected. UN وفي غواتيمالا تأثر بوجه خاص الأشخاص الذين يعيشون في الفقر والمجتمعات الريفية وأولئك الذين يعيشون في المآوي نتيجة للزلزال الذي ضرب المنطقة في أيلول/سبتمبر 2011.
    35. Another important part is demystifying the situation in Kosovo in the minds of many internally displaced persons and those who live in the enclaves and have little contact with the outside world. UN 35 - ومن الأجزاء الهامة الأخرى تبديد الغموض الذي يكتنف الوضع في كوسوفو في أذهان كثير من المشردين داخليا وأولئك الذين يعيشون في الجيوب في شبه انعزال عن العالم الخارجي.
    Female students, students from poor households and those living in rural areas and with disabilities were less likely to enrol in and complete primary education. UN وقلت احتمالات الالتحاق بالتعليم الابتدائي وإتمامه بين الطالبات والطلاب الذي ينتمون إلى أسر فقيرة وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية وذوي الإعاقة.
    UNIDO will implement sustainable energy projects that promote social inclusion of disadvantaged groups, including Roma, the jobless, people with low education levels and those living in disadvantaged regions, through the provision of training and knowledge sharing, leading to improvements in competences, job creation and living conditions. UN وسوف تنفِّذ اليونيدو مشاريع طاقوية مستدامة تعزِّز الإدماج الاجتماعي لفئات مغبونة، منها الغجر والعاطلون عن العمل وذوو التحصيل الدراسي المنخفض وأولئك الذين يعيشون في مناطق محرومة، من خلال توفير التدريب وتقاسم المعارف، مما يفضي إلى تحسين كفاءاتهم وفرص عملهم وظروفهم المعيشية.
    :: Provide social safety nets such as food aid to those affected by climate and natural disasters and those living in extremely poor situations UN :: توفير شبكات الأمان الاجتماعية مثل المعونات الغذائية للمتضررين من الكوارث المناخية والطبيعية وأولئك الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية
    19. Please provide data on the percentage of persons with disabilities living in institutions and those living in the community, respectively. UN 19- يرجى تقديم بيانات عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة المودعين في مؤسسات وأولئك الذين يعيشون في المجتمع.
    We need to narrow the gap in our own societies between those living in urban and those living in rural areas so as not to create pockets of affluence and privilege in a sea of rural poverty. UN نحن بحاجة إلى تضييق الفجوة في مجتمعاتنا بين أولئك الذين يعيشون في المناطق الحضرية وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية كي لا ننشئ جيوبا من الرفاهية والامتياز في بحر من الفقر الريفي.
    The Committee is also concerned that some children, particularly immigrant children and those living in poverty and among minority and indigenous communities, still do not have access to education. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن بعض الأطفال، لا سيما أطفال المهاجرين وأولئك الذين يعيشون في حالة فقر وفي المجتمعات المحلية للأقليات والشعوب الأصلية، لا يزالون غير قادرين على الحصول على فرص التعليم.
    High levels of poverty and illiteracy and discrimination against the indigenous population and those living in poverty contribute to widespread violations of human rights. UN ومما يساهم في انتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق واسع ارتفاع معدلات الفقر، واﻷمية، والتمييز ضد السكان اﻷصليين وأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    High levels of poverty and illiteracy and discrimination against the indigenous population and those living in poverty contribute to widespread violations of human rights. UN ومما يساهم في انتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق واسع ارتفاع معدلات الفقر، واﻷمية، والتمييز ضد السكان اﻷصليين وأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    The Committee is concerned however at the limited access of indigenous children, migrant children and those living in rural areas, to basic education and health services, and at their low standard of living. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن تقييد وصول أطفال السكان الأصليين وأطفال المهاجرين وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية إلى التعليم الأساسي والخدمات الصحية، وبشأن تدني مستوى معيشتهم.
    177. The Committee expresses its concern at the disparities in the enjoyment of rights, especially with regard to health and education, experienced by children belonging to vulnerable groups, including those living in rural regions of the country and those living in unofficial Palestinian refugee camps. UN 177- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التباين في التمتع بالحقوق، وبخاصة فيما يتعلق بالصحة والتعليم، التي يلمسها الأطفال المنتمون إلى فئات ضعيفة، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق البلد الريفية وأولئك الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين غير الرسمية.
    73. The Committee notes with deep concern that the increasing rate of malnutrition is affecting, according to the most recent statistics, more than 4 million children, in particular newborn babies and those living in the northern provinces. UN 73- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن ارتفاع معدلات سوء التغذية يمس، وفقاً لأحدث الإحصاءات، أكثر من 4 ملايين طفل، وبخاصة حديثو الولادة وأولئك الذين يعيشون في المقاطعات الشمالية.
    42. Ms. Lenz (Not Forgotten, International) said that she had been working with Sahrawi people in the refugee camps and those living in their homeland of Western Sahara for much of the previous 11 years. UN 42 - السيدة لينز (جمعية " غير المنسيين " الدولية ): قالت إنها تعمل منذ 11 عاما في مع الصحراويين في معسكرات اللاجئين وأولئك الذين يعيشون في وطنهم في الصحراء الغربية.
    38. Children involved in migration could be placed broadly into three categories, namely: those who stayed behind in countries of origin, those travelling unaccompanied and those in the countries of destination. UN 38 - وأضاف قائلا إنه يمكن عموماً تصنيف الأطفال المشاركين في الهجرة إلى ثلاث فئات: الذين بقوا في بلدان المنشأ، وأولئك الذين سافروا بدون رفقة أبويهم، وأولئك الذين يعيشون في بلدان المقصد.
    Governments must increase and improve the collection and generation of data on sexual and reproductive health and rights of all (population) groups, at all stages in life including before, during and after the reproductive age, and in all situations including migrants and refugees, rural communities and people living in informal settlements. UN يجب على الحكومات أن تزيد وتحسن من جمع وتوفير البيانات المتعلقة بالصحة والحقوق لجنسية والإنجابية لجميع فئات (السكان)، في جميع مراحل الحياة، بما في ذلك قبل وأثناء وبعد سن الإنجاب، وفي جميع الأوضاع، بما في ذلك فئات المهاجرين واللاجئين، والمجتمعات الريفية، وأولئك الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية.
    Vulnerability to HIV/AIDS is most acute for children living in refugee and internally displaced persons camps, children in detention, children living in institutions, as well as children living in extreme poverty, children living in situations of armed conflict, child soldiers, economically and sexually exploited children, and disabled, migrant, minority, indigenous, and street children. UN وتشتد قابلية التأثر بالفيروس/الإيدز إلى أقصى حد عند الأطفال الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً والمعتقلين والأطفال الذين يعيشون في المؤسسات، فضلاً عن الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع، وأولئك الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح، والجنود من الأطفال، والأطفال المستغلين اقتصاديا وجنسياً، والمعوقين والمهاجرين وأطفال الأقليات وأطفال السكان المحليين وأطفال الشوارع.
    Companies make our cars, our phones, and our children’s textbooks – and exercise increasing control over the daily lives and destinies of people worldwide, not only those who use their products, but also those who work for them and those who live in the communities where they are based. News-Commentary إن الشركات تصنع سياراتنا وهواتفنا وكتب أطفالنا المدرسية ــ وتمارس قدراً متزايداً من السيطرة على حياة الناس اليومية ومصائرهم في مختلف أنحاء العالم، وليس من يستخدمون منتجاتها فحسب بل وأيضاً هؤلاء الذين يعملون لديها وأولئك الذين يعيشون في المجتمعات التي تتخذها مقراً لها. وإذا لم تتعامل الشركات بجدية مع المسؤوليات المصاحبة لقوتها الكبيرة والمتنامية، فسوف يكون الناس هناك دوماً لتذكيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more