"وأولويته وإنفاذه" - Translation from Arabic to English

    • priority and enforcement
        
    • the priority and
        
    • priority and the enforcement
        
    It was widely felt that the aim of recommendation 171 was to provide that the law applicable to creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right was the law applicable in the absence of insolvency proceedings, except to the extent otherwise provided by the relevant insolvency law. UN ورُئي على نطاق واسع أن الهدف من التوصية 171 هو النص على أن القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو القانون الذي ينطبق إذا لم توجد إجراءات إعسار، إلا بقدر ما ينص قانون الإعسار ذو الصلة على غير ذلك.
    Thus, if a State enacts the conflict-of-laws rules recommended in the Guide, without an asset-specific rule for intellectual property, the law of the State in which the grantor is located would apply to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in intellectual property. UN ومن ثَم فإذا اشترعت الدولة قواعد تنازع القوانين الموصى بها في الدليل دون النص على قاعدة تخص الممتلكات الفكرية تحديدا، فإن قانون الدولة التي يقع فيها المانح هو الذي سيطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه.
    It should be noted that the lex protectionis is relevant for the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right as a property right. UN وينبغي الإشارة إلى أن قانون دولة الحماية يعتد به في إنشاء الحق الضماني باعتباره حق ملكية ونفاذ ذلك الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه.
    It could then discuss recommendation 248 as adopted, explaining its advantages and disadvantages and how it would operate in relation to the issues of creation, third-party effectiveness, priority and enforcement. UN ويمكن حينئذٍ مناقشة التوصية 248 بصيغتها المعتمدة، مع شرح مزاياها وعيوبها، وكيف يمكن تطبيقها فيما يتعلق بمسائل إنشاء حق ضماني ونفاذه تجاه أطراف ثالثة وأولويته وإنفاذه.
    The first alternative should refer the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in intellectual property to the law of the State in which the encumbered intellectual property was protected. UN فيحيل البديل الأول مسائل إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه إلى قانون الدولة التي تكون فيها الممتلكات الفكرية المرهونة مشمولة بالحماية.
    In favour of alternative B, it was observed that, by referring to the law of the grantor's location, the approach would result in the application of a single law to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right. UN 126- وتأييدا للبديل باء، لوحظ أن هذا النهج من شأنه أن يسفر، من خلال الإشارة إلى قانون مكان المانح، عن تطبيق قانون واحد على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه.
    The principal advantage of an approach based on the law of the State in which the grantor is located is that it leads to the application of a single law to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right. UN 8- والميزة الرئيسية للنهج القائم على قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح هي أنه يؤدي إلى تطبيق قانون واحد على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه.
    248. The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the intellectual property is protected. UN 248- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    248. The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. UN 248- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    248. The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the intellectual property is protected. UN 248- ينبغي أن ينص القانون على أن القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    248. The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. UN 248- ينبغي أن ينص القانون على أن القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح.
    It was also observed that, even if those conventions provided an applicable law rule for security rights, they did not cover all aspects of the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in intellectual property. UN ولوحظ أيضا أنه، حتى وإن كانت تلك الاتفاقيات تتضمّن قاعدة قانونية تسري على الحقوق الضمانية، فإنها لا تشمل جميع جوانب إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه.
    " The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the intellectual property is protected. UN " ينبغي أن ينص القانون على أن القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة التي تحظى فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    The insolvency law should provide, as set out in recommendation 30 of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, that, notwithstanding the commencement of insolvency proceedings, the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right are governed by the law that would be applicable in the absence of the insolvency proceedings. UN 173- ينبغي أن ينص قانون الإعسار، على النحو المبين في التوصية 30 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، على أنه، بالرغم من بدء إجراء الإعسار، فإن إنشاء الحق الضماني ونفاذه على الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هي مسائل يحكمها القانون الذي ينطبق إذا لم تكن هناك إجراءات إعسار.
    Under the law recommended in the Guide, the law applicable to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in an intangible asset is the law of the grantor's location (see recommendations 208 and 218, subpara. (b)). UN 7- يقضي القانون الموصى به في الدليل بأن القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون مقر المانح (انظر التوصية 208 والفقرة الفرعية (ب) من التوصية 218).
    86. From the point of view of lenders, it would be more efficient to look to a single national law, as recommended in the draft guide (i.e. the law of the location of the grantor), to determine issues of creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right regardless of the State where these issues arise. UN 86- ومن وجهة نظر المقرضين، سيكون من الأنجع أن يُرجَع إلى قانون وطني واحد، حسبما يوصي به مشروع الدليل (أي قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح)، للبت في مسائل إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه بصرف النظر عن الدولة التي تنشأ فيها هذه المسائل.
    The law should provide that the commencement of insolvency proceedings does not displace the conflict-of-laws provisions that determine the law applicable to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right (and, in the context of the non-unitary approach, a retention-of-title right and financial lease right). UN 220- ينبغي أن ينص القانون على ألا تُستبعد، عند البدء بإجراءات الإعسار، أحكام تنازع القوانين التي تحدد القانون الواجب تطبيقه على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه (وفي سياق النهج غير الوحدوي، حق الاحتفاظ بالملكية وحق الإيجار التمويلي).
    It seems that, if proceeds of bank accounts in the form of securities should be subject to the law governing securities, proceeds of securities in the form of funds in a bank account should be subject to the law governing security rights in funds credited to bank accounts, at least with respect to third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right. UN ويبدو أنه إذا كان يراد لعائدات الحسابات المصرفية التي هي على شكل أوراق مالية أن تكون خاضعة للقانون الذي يحكم الأوراق المالية، فإن عائدات الأوراق المالية التي هي على شكل أموال في حساب مصرفي ينبغي أن تكون خاضعة للقانون الذي يحكم الحقوق الضمانية في الأموال المودعة في حسابات مصرفية، على الأقل فيما يتعلق بنفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه.
    With respect to option G, it was stated that it was intended to reflect an approach based essentially on the lex protectionis, in the sense that it referred the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in intellectual property to the lex protectionis. UN 213- وفيما يتعلق بالخيار زاي، قيل إن المقصود منه هو أن يجسّد نهجا يستند أساسا إلى قانون الدولة التي تحظى فيها الممتلكات الفكرية بالحماية، بمعنى أنه يحيل مسائل إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه إلى قانون الدولة التي تحظى فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    4. The law applicable to the effectiveness against the issuer, the creation, the effectiveness against third parties, the priority and the enforcement of a security right in uncertificated non-intermediated securities is the law of the State under which the issuer is constituted. UN 4- القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير الممثلة بشهادات تجاه المُصدِر وعلى إنشاء ذلك الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة الذي أُنشئ بمقتضاه الكيان المُصدِر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more