"وأيلولة" - Translation from Arabic to English

    • devolution
        
    These issues are regarded as matters of personal law and include adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death. UN وقد اعتبرها الدستور مسائل متصلة بقانون الأحوال الشخصية، وهي تشمل التَّبني والزواج والطلاق والدفن وأيلولة الملكية عند الوفاة.
    The courts have jurisdiction over mainly civil matters like boundary disputes, land cases, and matters relating to matrimonial offences, inheritance and devolution of property of persons under customary law. UN ولهذه المحاكم ولاية قضائية بصفة رئيسية على الشؤون المدنية، مثل النـزاع على الحدود وقضايا الأراضي والمسائل المتعلقة بالمخالفات الزواجية والإرث وأيلولة ملكية الأفراد بمقتضى القانون العرفي.
    (iii) All benchmarks for the phases of initiation, development and devolution of the United Nations support to national mine-action programmes are met UN ' 3` استيفاء جميع النقاط المرجعية لمراحل بدء وتطوير وأيلولة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى البرامج الوطنية لإزالة الألغام
    In particular, it urges the State party to ensure that the process of decentralization and devolution of technical and administrative services effectively addresses social and economic disparities between rural and urban areas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بخاصة، على الحرص على أن تتناول عملية تحقيق اللامركزية وأيلولة توفير الخدمات التقنية والإدارية على نحو فعال أوجه التباين الاجتماعي والاقتصادي بين المناطق الريفية والحضرية.
    Personal law is applicable to Muslims and Islam has prescribed for matters of adoption, marriage including polygamy, divorce, burial and devolution of property on death. UN وينطبق على المسلمين قانون الأحوال الشخصية، ووضَع الدين الإسلامي التعاليم المتعلقة بمسائل التبني والزواج، بما في ذلك تعدد الزوجات والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة.
    In formulating the Women's Bill due cognizance was given to issues of adoption, marriage including polygamy, divorce, burial and devolution of property on death and the participatory consultative processes that were used during its development has resulted in a consensus and acceptance of the clauses contained therein with respect to these matters. UN وعند صياغة مشروع القانون المتعلق بالمرأة، أُولي الاعتبار الواجب لقضايا التبني والزواج، بما في ذلك تعدد الزوجات والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة، وأفضت عمليات التشاور التشاركية التي جرت وقت إعداد مشروع القانون إلى التوصل إلى توافق في الآراء وقبول ما ورد فيه من أحكام تتعلق بهذه المسائل.
    While the State party has indicated that statutory law will prevail where there is a conflict with customary law, the Committee is concerned that customary law is in fact preferred and is more likely to be applied in family and personal relations, namely, adoption, marriage, divorce, burial and the devolution of property upon death. UN ومع أن الدولة الطرف أشارت إلى أن القانون المدون هو الذي يسود في حال وجود تنازع مع القانون العرفي، فإن اللجنة تعرب عن القلق لأن القانون العرفي هو المفضل في الواقع ومن المرجح تطبيقه في العلاقات الأسرية والشخصية، أي في التبني والزواج ومراسم الدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة.
    What steps are being made to review Section 15 of the Constitution which exempts adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death and other matters of personal law from the constitutional provision of non-discrimination? UN ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لاستعراض المادة 15 من الدستور التي تعفي التبني والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة والمسائل الأخرى التي ينظمها قانون الأحوال الشخصية من الحكم الدستوري المتعلق بعدم التمييز؟
    (iii) All benchmarks for the phases of initiation, development and devolution of the United Nations support to national mine action programmes are met UN ' 3` استيفاء جميع النقاط المرجعية لمراحل بدء وتطوير وأيلولة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى البرامج الوطنية لإزالة الألغام
    Three draft Bills on Registration of Customary Marriages and Divorce, Domestic Violence and devolution of Estates are in Parliament waiting to be passed. UN وتوجد بالبرلمان قيد التمرير ثلاثة مشاريع قوانين بشأن تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، والعنف العائلي، وأيلولة التركات.
    46. Ms. Begum said that it would be useful to know when the draft bills on registration of customary marriages and divorce, domestic violence and devolution of estates would be approved by Parliament. UN 46 - السيدة بيغوم: قالت إنه من المفيد معرفة متى سيقوم البرلمان بالموافقة على مشاريع القوانين المتعلقة بتسجيل الزواج العرفي، والطلاق، والعنف العائلي، وأيلولة التركات.
    23. The four demands of the people of Vieques -- demilitarization, decontamination, devolution of the land and development of a sustainable nature in the hands of the people -- remained relevant and necessary. UN 23 - ومضى يقول إن المطالب الأربعة لشعب فييكس، وهي نزع السلاح، وإزالة التلوث، وأيلولة الأراضي، والتنمية المستدامة بواسطة الشعب، ما زالت هامة وضرورية.
    In relation to articles 3, 23 and 26, it urged States parties to eliminate inequalities between spouses with regard to marriage, divorce, inheritance, exercise of parental authority, choice of residence and devolution of property. UN وفيما يتعلق بالمواد 3 و23 و26، حثت اللجنة الدول الأطراف على إلغاء أوجه اللامساواة بين الزوجين فيما يتعلق بمسائل الزواج والطلاق والإرث وممارسة السلطة الوالدية واختيار مكان الإقامة وأيلولة الممتلكات().
    Similarly, institutional changes in developing countries, such as decentralization and devolution of taxing power to local governments, have created opportunities for subnational governments to access the international capital market without relying on central government guarantees. UN كما أن التغييرات المؤسسية التي حصلت في البلدان النامية، كتحقيق اللامركزية وأيلولة سلطة فرض الضرائب إلى الحكومات المحلية، سمحت لأجهزة الحكم على الصعيد دون الوطني بالوصول إلى سوق رؤوس الأموال العالمية دون الاعتماد على ضمانات الحكومة المركزية.
    With respect to adoption, marriage, dissolution of marriage, burial, devolution of property on death or any matter of personal law, but not in cases where the discrimination is wholly attributable to sex; UN - فيما يتعلق بالتبني والزواج وفسخ الزواج ودفن الموتى وأيلولة الملكية عند الوفاة أو أي شأن من الشؤون الخاضعة لقانون الأحوال الشخصية، ولكن باستثناء الحالات التي يُعزى فيها التمييز كليا إلى الجنس؛
    The President also noted some of the comments made by delegations during the deliberations, including the need for further efforts in harmonization and simplification, the devolution of authority, staff mobility and shared office space. UN وتكلم الرئيس فأشار أيضا إلى بعض التعليقات التي أدلت بها الوفود أثناء المداولات، بما في ذلك الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مجالي المواءمة والتبسيط، وأيلولة السلطة، وإمكانية تنقل الموظفين، وتقاسم حيز المكاتب.
    89. The above-named innovative constitutional provisions outlawing discrimination against women is, however, hindered by the constitutional provision relating to the observance and enforcement of personal law in the area of marriage, divorce, and devolution of property at death. UN 89- إن الأحكام الدستورية المبتكرة المذكورة أعلاه والتي تحظر التمييز ضد المرأة يعطلها مع ذلك الحكم الدستوري المتصل بمراعاة وإعمال قانون الأحوال الشخصية في مجال الزواج والطلاق وأيلولة التركة عن الوفاة.
    The HR Committee was concerned, in particular, at exceptions relating to non-citizens; adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law; and the application of customary law. UN وساور اللجنة القلق، بالخصوص، إزاء الاستثناءات المتعلقة بغير المواطنين؛ والتبني والزواج والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات بعد الوفاة وغيرها من المسائل المتعلقة بقانون الأحوال الشخصية؛ وتطبيق القانون العرفي.
    19. The Committee is concerned that the Constitution explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regards to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death, in contravention of articles 2 and 16 of the Convention, resulting in continuing discrimination against women. UN 19 - ويساور اللجنة القلق لأن الدستور يستثني صراحة من حظر التمييز بسبب نوع الجنس المجال المنظم للأحوال الشخصية، خاصة فيما يتعلق بالتبني والزواج والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة، مما يخالف أحكام المادتين 2 و 16 من الاتفاقية، الأمر الذي يؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة.
    189. The Committee is concerned that the Constitution explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regard to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death, in contravention of articles 2 and 16 of the Convention, resulting in continuing discrimination against women. UN 189 - ويساور اللجنة القلق لأن الدستور يستثني صراحة من حظر التمييز بسبب نوع الجنس المجال المنظم للأحوال الشخصية، خاصة فيما يتعلق بالتبني والزواج والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة، مما يخالف أحكام المادتين 2 و 16 من الاتفاقية، الأمر الذي يؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more