"وأي شكل من أشكال" - Translation from Arabic to English

    • and any form of
        
    • and every form of
        
    • including any form of
        
    • and any other forms of
        
    • or any form of
        
    This referred in particular to the practice of forced mass evictions and any form of racial or other discrimination in the housing sphere. UN ويتعلق ذلك بصورة خاصة بممارسة عمليات الإخلاء القسري الجماعي وأي شكل من أشكال التمييز العرقي أو غيره في مجال الإسكان.
    He is the Chairman of the NGO " The Cyprus Committee for the Prevention of Torture and any form of ill-treatment " . UN رئيس المنظمة غير الحكومية " لجنة قبرص لمنع التعذيب وأي شكل من أشكال سوء المعاملة "
    By commemorating the Holocaust, we reaffirm our responsibility to combat anti-Semitism, racism and any form of political, ethnic or religious intolerance. UN وبإحياء ذكري محرقة اليهود، فإننا نؤكد من جديد على مسؤوليتنا عن مكافحة المعاداة للسامية والعنصرية وأي شكل من أشكال التعصب السياسي أو العرقي أو الديني.
    15. The Principles also prohibit rape, acts of gender-specific violence, forced prostitution and any form of indecent assault. UN ١٥ - وتحظر المبادئ أيضا أفعال العنف الموجهة ضد جنس محدد، واﻹكراه على البغاء، وأي شكل من أشكال التعدي المخل باﻵداب.
    11. Some recent achievements deserve to be mentioned as they are reflected in major steps taken to condemn torture and every form of ill-treatment. UN 11- وحري ذكر بعض الإنجازات الحديثة لأنها تجسد الخطوات الرئيسية المتخذة لإدانة التعذيب وأي شكل من أشكال إساءة المعاملة.
    Children deprived of their liberty, including any form of detention, imprisonment or placement in custodial settings (article 37 (b), (c) and (d)) UN ياء - الأطفال المحرومون من حريتهم، وأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن أو الإيداع في مؤسسات احتجاز (الفقرات (ب) و(ج) و(د) من المادة 37) 231-235 69
    We stand for the abolition of, inter alia, imperialism, colonialism and any other forms of aggression, domination and exploitation in the relations between peoples, and recognize the right of peoples to self-determination, independence and development. UN ونحن نقف إلى جانب القضاء على جملة أمور منها الإمبريالية والاستعمار وأي شكل من أشكال العدوان الأخرى، والهيمنة والاستغلال في العلاقات بين الشعوب، ونعترف بحق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال والتنمية.
    The main objective of the Centre is to prevent violence in the family and any form of violence in other types of human relationships. UN والهدف الرئيسي للمركز هو منع العنف في نطاق اﻷسرة وأي شكل من أشكال العنف في اﻷنواع اﻷخرى من العلاقات الانسانية .
    They prohibit coercion, physical abuse, torture, rape, enforced prostitution and any form of indecent assault. UN وتمنع هذه الصكوك الإكراه، والإيذاء البدني، والتعذيب، والاغتصاب، والإكراه على الدعارة وأي شكل من أشكال الاعتداء على الكرامة.
    Zambia reaffirms its support for the United Nations initiatives in the fight against global terrorism and the proliferation of small arms and any form of weapon of mass destruction. UN وزامبيا تؤكد دعمها لمبادرات الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب العالمي وانتشار الأسلحة الصغيرة وأي شكل من أشكال أسلحة الدمار الشامل.
    The Bill on medically assisted procreation, taking into account the directions of the National Bioethics Committee, is also aimed at limiting experimentations with embryos and any form of trade. UN ومشروع القانون المعني بالإنجاب عن طريق المساعدة الطبية، الذي يراعي توجيهات لجنة قواعد السلوك البيولوجية، يستهدف أيضا الحد من التجارب المتعلقة بالأجنة وأي شكل من أشكال التجارة.
    Specific provisions should be included with a view to clearly forbidding female genital mutilation and any form of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as of any form of corporal punishment within the family. UN كما ينبغي إدراج أحكام خاصة تمنع بوضوح تشويه اﻷعضاء التناسلية في اﻹناث، وأي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك أي شكل من أشكال العقوبة الجسدية داخل اﻷسرة.
    The Fund thus rejects any form of coercion and any form of incentives for either acceptors or service providers that might compromise informed and voluntary choice. UN والصندوق يرفض، بالتالي، أي شكل من أشكال الاكراه وأي شكل من أشكال الحوافز سواء لمتلقي الخدمات أو لمقدميها، التي قد تنال من الاختيار المستنير والطوعي.
    86. The fact that, through its policies and in the framework of its Constitution, the Government is actively fighting intolerance and any form of racial discrimination is also welcomed. UN ٨٦ - ويرحب بقيام حكومة، من خلال سياساتها وفي إطار دستورها، بمكافحة نشطة للتعصب وأي شكل من أشكال التمييز العنصري.
    The procedures subjecting a prisoner to any torture, maltreatment, degradation, medical or scientific tests, and any form of discrimination against prisoner, are forbidden and punishable. UN وتحظر الإجراءات التي تخُضع أي سجين لأي شكل من أشكال التعذيب أو سوء المعاملة أو الإهانة أو الاختبارات الطبية أو العلمية وأي شكل من أشكال التمييز ضد السجناء، ويعاقب عليها بموجب القانون.
    In section 7.2, rape, enforced prostitution and any form of sexual assault and humiliation are specifically prohibited. UN وينص البند 7-2 تحديدا على حظر الاغتصاب والإجبار على ممارسة البغاء وأي شكل من أشكال الاعتداء والإذلال.
    It is our responsibility to keep continuous guard against anti-semitisim, racism and any form of political, religious or otherwise motivated and disguised intolerance. UN وواجبنا هو أن نحترس على الدوام من معاداة السامية والعنصرية وأي شكل من أشكال التعصب السياسي أو الديني، أيا كانت دوافعه أو القناع الذي يتستر وراءه.
    Amongst the customary provisions are the prohibitions of attacks against the civilian population and civilian objects; collective punishments; acts of terrorism, pillage, rape and enforced prostitution; and any form of indecent assault. UN ومن بين هذه الأحكام العرفية ما يشمل حظر الاعتداءات على السكان المدنيين والأعيان المدنية، والعقوبات الجماعية، وأعمال الإرهاب والسلب والنهب والاغتصاب والإكراه على الدعارة وأي شكل من أشكال هتك العرض.
    Such law prohibited the use of torture and any form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which could not be legally or morally justified in any circumstances. UN ويحظر هذا القانون استخدام التعذيب وأي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب، الذي لا يمكن تبريره قانونا أو أدبيا في أية ظروف.
    The Governments of the Slovak Republic and Poland stated that they had been taking steps to address contemporary forms of racism, racial discrimination and any form of discrimination against the Roma people. UN 104- وذكرت حكومتا الجمهورية السلوفاكية وبولندا أنهما تتخذان خطوات للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وأي شكل من أشكال التمييز ضد شعب الغجر.
    It adds a sense of perspective to this discussion to note that even before the evidence of actual use, and even before the wealth of scientific material now available, a percipient observer was able, while the invention of the nuclear bomb still lay far in the distance, to detect the antithesis between the nuclear bomb and every form of social order - which would of course include international law. UN ومما يضفي على هذه المناقشة إحساسا بالتناسب أن يلاحظ أنه حتى من قبل ظهور اﻷدلة التي تبينت من الاستخدام الفعلي، بل وقبل أن تتوافر ثروة المادة العلمية المتاحة حاليا، كان بوسع المراقب اللبيب أن يدرك حتى في الوقت الذي كان فيه اختراع القنبلة النووية لا يزال أمرا بعيدا، مدى التناقض بين القنبلة النووية وأي شكل من أشكال النظام الاجتماعي - بما فيها القانون الدولي بطبيعة الحال.
    J. Children deprived of their liberty, including any form of detention, imprisonment or placement in custodial settings (article 37 (b), (c) and (d)) UN ياء- الأطفال المحرومون من حريتهم، وأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن أو الإيداع في مؤسسات احتجاز (الفقرات (ب) و(ج) و(د) من المادة 37)
    They also recommend that Benin should speed up the adoption, promulgation, dissemination and implementation of the Children's Code, which, as a national law, must manifestly combat the commercial sexual exploitation of children and any other forms of child abuse and ensure protection for children against harmful uses of the Internet and their devastating consequences. UN وأوصت كذلك بنن بتسريع عملية التصويت على قانون الطفل وإصداره ونشره وتطبيقه؛ وأن يكافح هذا القانون صراحةً، بصفته قانوناً وطنياً، الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وأي شكل من أشكال الاعتداء على الأطفال وأن يكفل حماية الأطفال من الاستعمالات الضارة للإنترنت ومن العواقب الوخيمة الناجمة عنها(9).
    Article 2, paragraph 1, states that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. UN والفقرة 1 من المادة 2 تنص على أنه يحق للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية أن يتمتعوا بثقافتهم الخاصة وأن يجاهروا بديانتهم ويمارسوا شعائرها وأن يستخدموا لغتهم الخاصة في الحياة العامة والخاصة بحرية وبدون تدخل وأي شكل من أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more