"وأُبلغ المقرر الخاص بأن" - Translation from Arabic to English

    • Special Rapporteur was informed that
        
    • Special Rapporteur was told that
        
    • the Special Rapporteur has been informed that
        
    • he was informed that
        
    The Special Rapporteur was informed that some 50,000 trees were uprooted in the occupied territories in 1997. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن خمسين ألف شجرة قد اقتلعت في اﻷراضي المحتلة في العام ٧٩٩١.
    The Special Rapporteur was informed that a large number of prisoners of conscience are kept in solitary confinement. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن عدداً كبيراً من سجناء الرأي يوضعون في السجن الانفرادي.
    The Special Rapporteur was informed that there have been some attempts to collect national figures on police violence. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض المحاولات قد جرت لجمع البيانات الوطنية عن استخدام الشرطة للعنف.
    The Special Rapporteur was told that those who refused to leave were forced to by intimidation. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن اﻷشخاص الذين رفضوا المغادرة قد أرغموا على ذلك بواسطة الترهيب.
    the Special Rapporteur has been informed that three of the judges named in the newspaper articles for which Mr. Gachoka was being tried sat in judgement on his case. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن ثلاثة من القضاة الذين وردت أسماؤهم في مقالات الصحيفة التي حوكم السيد غاشوكا بسببها قد حكموا في هذه القضية.
    he was informed that the matter would be investigated and dealt with in accordance with Shariah. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن مثل هذه المسألة تعالج ويُحقق فيها وفقاً ﻷحكام الشريعة.
    The Special Rapporteur was informed that also the procedure for appeals is secret as the Censorship of Publication Appeals Board meets in private. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن إجراءات الاستئناف هي أيضا سرية إذ أن مجلس استئناف قرارات الرقابة على المنشورات يجتمع سرّاً.
    The Special Rapporteur was informed that in the past the problem was solved or mitigated with the use of traditional and customary mechanisms. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن حل المشكلة أو تخفيفها كان يتم في الماضي باستخدام آليات تقليدية وعرفية.
    The Special Rapporteur was informed that whereas the court had long ago ordered the reopening of his printing house, it was still sealed. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن هذه المطبعة لا تزال مغلقة رغم صدور أمر من المحكمة قبل وقت طويل بإعادة فتحها.
    The Special Rapporteur was informed that in August 1996, 284 people had been killed in the four prefectures on the Zairian border. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن ٤٨٢ شخصا قد قُتلوا خلال شهر آب/أغسطس ٦٩٩١ في المقاطعات اﻷربع الواقعة على الحدود مع زائير.
    The Special Rapporteur was informed that the release of women from " protective detention " is conditional upon the consent of a male relative and/or a guarantor. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن الإفراج عن النساء من " الاحتجاز الوقائي " مشروط بموافقة رجل من أقاربها و/أو كفيل.
    16. The Special Rapporteur was informed that members of the Myanmar National Human Rights Commission interviewed Lahtaw Brang Shawng during their mission to Kachin State from 23 to 27 July 2012 and found evidence of torture. UN 16 - وأُبلغ المقرر الخاص بأن أعضاء لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان قابلوا لاهتاو برانغ شونغ خلال بعثتهم إلى ولاية كاشين في الفترة من 23 إلى 27 تموز/يوليه 2012 ووجدوا أدلة على تعذيبه.
    . The Special Rapporteur was informed that the Prevention of Terrorism Act, updated several times until 1989, is still being implemented. UN 37- وأُبلغ المقرر الخاص بأن قانون منع الارهاب، الذي استوفي عدة مرات لغاية عام 1989، ما زال مطبقاً.
    The Special Rapporteur was informed that the Permanent Mission of India to the United Nations Office at Geneva had gotten in touch with Mr. Nair regarding his alleged harassment and that the National Human Rights Commission was currently seized of the matter. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن البعثة الدائمة للهند لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف قد اتصلت بالسيد نايير فيما يتعلق بالمضايقة المزعومة التي تعرض لها وأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تنظر حالياً في المسألة.
    The Special Rapporteur was informed that there has been an insignificant participation of women in politics since independence, and that women comprise a small minority on the benches of customary courts. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن مشاركة المرأة في السياسة قد ظلت غير ذات شأن منذ الاستقلال، وأن النساء يشكلن اقلية صغيرة في مناصب قضاة المحاكم العرفية.
    The Special Rapporteur was told that Israeli forces often harassed and fired at fishermen, detained them for long periods, shot at or sunk their boats and destroyed their nets. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن القوات الاسرائيلية غالباً ما تضايق الصيادين وتطلق النار عليهم، وتحتجزهم لفترات طويلة، وتطلق النار على مراكبهم أو تغرقها، وتدمر شباكهم.
    The Special Rapporteur was told that this attack has left unemployment in its wake, with 170 employees unable to return to work, and the surrounding 40 farms that used to provide milk to Liban Lait have now lost their livelihoods as well. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن هذا الهجوم قد خلَّف البطالة في أعقابه فظل 170 موظفاً غير قادرين على العودة إلى العمل، كما أن المزارع المحيطة به التي كانت تزود شركة ألبان لبنان بالحليب، وعددها 40 مزرعة، قد فقدت أسباب العيش هي الأخرى.
    The Special Rapporteur was told that the current policy of eviction and land confiscation would ultimately render Area C and, gradually, Area B empty of Arabs. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن سياسة الطرد ومصادرة اﻷراضي المتبعة حالياً ستؤدي في نهاية المطاف إلى إفراغ المنطقة )جيم( ومن بعدها، تدريجياً المنطقة )باء(، من العرب.
    39. the Special Rapporteur has been informed that the naval blockade has long since been lifted. UN ٩٣- وأُبلغ المقرر الخاص بأن الحصار البحري قد رفع منذ فترة طويلة.
    24. the Special Rapporteur has been informed that the prosecutors during the abovementioned trials were all police sergeants. UN 24- وأُبلغ المقرر الخاص بأن المدعين العامين أثناء المحاكمات المذكورة كانوا جميعهم ضباط شرطة.
    he was informed that in response to his request for a Council of Europe investigation into alleged secret places of detention in Europe of the United States Central Intelligence Agency (CIA), the Committee called upon the Council's Secretary-General to investigate the allegations. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن اللجنة قامت، تلبية لطلبة الموجه إلى مجلس أوروبا بإجراء تحقيق في أماكن الاحتجاز السرية لأوروبا، ودعت الأمين العام للمجلس بالتحقيق في هذه الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more