"وأُبلغ عن" - Translation from Arabic to English

    • were reported
        
    • was reported
        
    • have been reported
        
    • were reportedly
        
    • has been reported
        
    • reported to
        
    • are reported
        
    • is reported
        
    • had been reported
        
    The largest increases were reported for cocaine and cannabis. UN وأُبلغ عن أكبر الزيادات فيما يخص الكوكايين والقنّب.
    Various initiatives undertaken to address the issue were reported. UN وأُبلغ عن شتى المبادرات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    Actions by the security forces were characterized by the disproportionate use of force, cases of torture and ill-treatment; arbitrary and illegal detentions were reported. UN واتسمت أفعال قوات الأمن بالإفراط في استعمال القوة والتعذيب وإساءة المعاملة؛ وأُبلغ عن حالات احتجاز تعسفي وغير قانوني.
    Considerable material damage was reported but no injuries. UN وأُبلغ عن حدوث خسائر مادية جسيمة إلا أنه لم تحدث إصابات.
    Such cases have been reported in a number of Algerian cities. UN وأُبلغ عن حالات من هذا القبيل في مختلف مدن البلد.
    18. A total of 392 incidents were reported during the month of June, compared to 421 during the previous month. UN 18 - وأُبلغ عن وقوع ما مجموعه 392 حادثا خلال شهر حزيران/يونيه، مقابل 421 حادثا خلال الشهر السابق.
    Twelve initiatives were reported to include two out of the three Rio conventions. UN وأُبلغ عن 12 مبادرة تتضمن اتفاقيتين من اتفاقيات ريو الثلاث.
    Three incidents of serious misconduct were reported during the period under review. UN وأُبلغ عن ثلاثة حوادث حصل فيها سوء سلوك جسيم خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Activities of Chadian armed opposition groups were reported in Sawani village in Sector West with estimated battalion sized strength. UN وأُبلغ عن أنشطة لهذه الجماعات بقرية صواني في القطاع الغربي مع قوة يقدر أنها بحجم كتيبة.
    More than 800,000 people were directly affected, and 195 deaths were reported according to official records. UN وتضرر منها ما يزيد على 000 800 شخص بشكل مباشر، وأُبلغ عن وفاة 195 شخصا وفقا للسجلات الرسمية.
    Twenty-four persons were reported as having been killed or to have died of wounds. UN وأُبلغ عن مقتل 24 شخصا خلال القصف أو متأثرين بجراحهم.
    Similar scenes were reported from other towns where student protests were held the same day. UN وأُبلغ عن أحداث مماثلة في مدن أخرى نظم فيها الطلبة مظاهرات في نفس اليوم.
    Twenty-five deaths and 164 worker injuries were reported in connection with those accidents. UN وأُبلغ عن 25 وفاة وإصابة 164 عاملا في هذه الحوادث.
    It was reported that houses had been burned, the local infrastructure destroyed and property stolen. UN وأُبلغ عن حرق منازل وتدمير هياكل أساسية محلية وسرقة ممتلكات.
    An increase in girls' enrolment rates was reported in over 20 countries. UN وأُبلغ عن حدوث زيادة في معدل تسجيل البنات في أكثر من 20 بلدا.
    A broad range of initiatives was reported, including voluntary counselling and testing and the provision of condoms, bleach and sterile injection equipment. UN وأُبلغ عن مجموعة متنوعة كبيرة من المبادرات، من بينها التماس المشورة والفحوص طوعا، وتوفير الرفالات ومواد التقصير ومعدات الحقن المعقّمة.
    Several clashes between the two communities, which were allegedly neither prevented nor repressed by jail guards, have been reported. UN وأُبلغ عن وقوع عدد من الصدامات بين الجماعتين وادعي أن حراس السجن لم يحاولوا منعها أو قمعها.
    Fifteen people were reportedly killed, 35 seriously wounded, mostly 10- and 11-year-old boys. UN وأُبلغ عن مقتل 15 شخصا وإصابة 35 شخصا آخرين، معظمهم صبية في سن 10 و 11، بجروح بالغة.
    Progress has been reported in a number of areas to further deepen the principle of mutual accountability in the delivery of development results. UN وأُبلغ عن إحراز تقدم في عدد من المجالات مما يزيد تكريس مبدأ المساءلة المتبادلة عن تحقيق نتائج إنمائية.
    Another intoxicated person is reported to have gone into coma. UN وأُبلغ عن شخص آخر تعرض للتسمم فدخل في غيبوبة.
    Scores of army personnel, police officers and civilians, most appearing to be supporters of Jean-Pierre Bemba, are reported to have been the victims of enforced disappearance since 2006. UN وأُبلغ عن أن العشرات من أفراد الجيش والشرطة والمدنيين، وأكثرهم من أنصار جان بيير بيمبا، على ما يبدو، وقعوا ضحايا للاختفاء القسري منذ عام 2006.
    It is reported that he could read and understand the label. UN وأُبلغ عن أن العامل قادر على قراءة وفهم البطاقة التعريفية.
    (e) A significant number of incidents targeting humanitarian personnel and assets by parties to the conflict had been reported. UN (هـ) وأُبلغ عن عدد كبير من الحوادث التي تستهدف موظفي المساعدة الإنسانية وأصولها من جانب أطراف النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more