"وأُجبروا" - Translation from Arabic to English

    • and forced
        
    • they were forced
        
    • and were forced
        
    • and have been forced
        
    According to survivors, they were tortured, frequently beaten and forced to work without receiving any food for over 24 hours consecutively. UN وقال الناجون إنهم تعرضوا للتعذيب، وضُربوا كثيراً وأُجبروا على العمل دون الحصول على طعام لأكثر من 24 ساعة متواصلة.
    Many detainees were allegedly beaten, detained without food and water, and forced to sign self- implicating statements. UN وتعرض العديد من المعتقلين للضرب والاحتجاز دون طعام وماء، وأُجبروا على توقيع إفادات تدينهم.
    They indicated that they were mistreated and forced to steal food and money from their communities. UN وأشاروا إلى أنهم تعرضوا لسوء المعاملة وأُجبروا على سرقة الأغذية والمال من مجتمعاهم المحلية.
    they were forced to pay 10,000-15,000 roubles, and those who were unable to pay were taken to Gali police. UN وأُجبروا على دفع مبلغ يراوح بين 000 10 و 000 15 روبل، والذين لم يتمكنوا من دفع المبلغ اقتيدوا إلى مركز الشرطة في غالي.
    they were forced to leave their land, their crops and most of their animals. UN وأُجبروا على ترك أراضيهم ومحاصيلهم ومعظم حيواناتهم.
    After they arrived at the colony, they were ordered out of the lorries, and were forced to squat, lower their heads and kneel. UN وعندما بلغوا السجن، أُمروا بالنزول من الشاحنات وأُجبروا على القعود وخفض رؤوسهم والركوع.
    IDPs were gathered into columns and forced to head for Glogovac escorted by Serb forces. UN وجُمع المشردون داخليا في طوابير وأُجبروا على التوجه صوب غلوغوفاتش تواكبهم قوات صربية.
    They were also subjected to beatings and forced to walk for hours in the forest carrying sacks of looted items. UN وأُخضعوا كذلك للضرب وأُجبروا على المشي خلال ساعات في الغابة حاملين أكياساً من الأشياء المنهوبة.
    In the camp the victims were seriously beaten by different ALC soldiers and forced to undress. UN وفي المعسكر تعرّض المجني عليهم للضرب ضربا مبرحا على أيدي جنود مختلفين من جيش تحرير الكونغو وأُجبروا على خلع ملابسهم.
    In a number of cases persons suspected of sympathizing with Fatah were ill-treated and forced to sign an oath by which they commit not to participate in Fatah activities. UN وفي عدد من الحالات، تعرّض الأشخاص الذين اشتُبه في تعاطفهم مع فتح لإساءة المعاملة وأُجبروا على توقيع تعهد يلتزمون بموجبه بعدم المشاركة في أنشطة فتح.
    They have disappeared or were taken to police stations where they were beaten and forced to renounce from " unorthodox " Islam. UN فقد اختفوا أو أُخِذوا إلى مراكز الشرطة حيث تعرضوا للضرب وأُجبروا على التخلي عن الإسلام " غير العرفي " (93).
    This meant that on a number of occasions Agency staff members driving UNRWA vehicles were refused permission to enter Gaza and forced to remain in Israel. UN ومعنى ذلك أن موظفي الوكالة الذين كانوا يقودون مركبات تابعة للأونروا منعوا في عدد من المرات من دخول غزة وأُجبروا على البقاء في إسرائيل.
    54. Most of those ex-porters had either been caught in their villages or in their fields and forced to go with the Tatmadaw soldiers. UN 54 - وقُبض على معظم هؤلاء الحمالين السابقين إما في قراهم وإما في حقولهم وأُجبروا على مرافقة جنود التاتماداو.
    We have an obligation to remember and pay respect to the memory of the millions of human beings who were gassed, tortured, starved, and forced to die in the most humiliating ways. UN وعلينا واجب تذكر وإجلال ذكرى الملايين من البشر الذين قتلوا باستخدام الغاز وعذبوا وجوعوا وأُجبروا على الموت بأشد السبل مهانة.
    During this period, Turkish Cypriots were effectively disenfranchised and forced to live in scattered enclaves under socio-economic siege. UN وخلال هذه الفترة، حُرم القبارصة اﻷتراك في الواقع من حقوقهم الشرعية وأُجبروا على أن يعيشوا في جيوب متناثرة في ظل حصار اجتماعي - اقتصادي.
    they were forced to stand facing a wall, and hold up their feet. UN وأُجبروا على الوقوف بمواجهة الجدار ورفع القدم وضُربوا على الكعوب كما ضُربوا على ظهورهم بكابلات وأنابيب.
    they were forced to sign a document stating that they would stay at a certain address and the police took them there. UN وأ. م. وأُجبروا على توقيع وثيقة تشير إلى أنهم سيقيمون في عنوان معين واصطحبتهم الشرطة إلى ذلك المكان.
    140. Some doctors and nurses, who hid some of the wounded and who had been appalled by the attitude of the soldiers, were threatened and beaten; they were forced to reveal the location of the wounded and the dead and to surrender medical records. UN 140 - وبعض الأطباء والممرضين، الذين أخفوا أشخاصاً مصابين واحتجوا على سلوك أفراد الجيش، تعرضوا للتهديد والضرب. وأُجبروا على الكشف عن أماكن المصابين والجثث وتسليم الملفات الطبية.
    For example, on 9 July 1994, some 80 persons are said to have been forced to leave Kyein-ta-li village in southern Rakhine State; they were forced to leave on very short notice and were not allowed to bring any property with them. UN وعلى سبيل المثال، وفي ٩ تموز/يوليه ٤٩٩١، يقال إن حوالي ٠٨ شخصا أجبروا على مغادرة قرية كايين - تا - لي في ولاية راكين الجنوبية؛ وأُجبروا على الرحيل بعد إخطارهم بفترة قصيرة جدا ولم يسمح لهم بأخذ أية ممتلكات معهم.
    It was also concerned by the testimony of a group of persons that they had allegedly been subject to ill-treatment and were forced to sign papers absolving the State from any responsibility regarding their torture or ill-treatment. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء شهادة مجموعة من الأشخاص زعموا أنهم تعرضوا إلى سوء المعاملة وأُجبروا على توقيع أوراق تُعفي الدولة من أي مسؤولية، فيما يتصل بما عانوه من تعذيب وسوء معاملة.
    From then on, the banished Danilovgrad Roma have continued to live in Podgorica in abject poverty, makeshift shelters or abandoned houses, and have been forced to work at the Podgorica city dump or to beg for a living. UN ومنذ ذلك الحين فصاعداً، ظل غجر دانيلوفغراد المبعدون يعيشون في بودغوريكا في ظل فقر مدقع وفي ملاجئ مؤقتة أو منازل مهجورة، وأُجبروا على العمل في مقلب قمامة مدينة بودغوريكا أو على التسول من أجل العيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more