"وأُدينوا" - Translation from Arabic to English

    • and convicted
        
    • and sentenced
        
    • found guilty
        
    Torture is strictly prohibited and punishable by law, and there are several cases where law enforcement personnel subjecting detainees to inhuman treatment were discharged from their functions, prosecuted and convicted. UN أما التعذيب فيُحظر بشكل صارم ويعاقب عليه بموجب القانون، وثمة عدة حالات عُزل موظفون مسؤولون عن إنفاذ القانون عاملوا محتجزين معاملة لا إنسانية، ولوحقوا قضائياً وأُدينوا بذلك.
    Courts were asked to provide information on the number of persons tried for and convicted of those offences. UN كما طولبت المحاكم بأن تقدّم معلومات عن أعداد الأشخاص الذين حوكموا بصدد ارتكاب تلك الجرائم وأُدينوا بارتكابها.
    The men were tried and convicted for their participation in the summary executions, rape and looting. UN وقد حوكم هؤلاء الرجال وأُدينوا لمشاركتهم في عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والسلب.
    The activists had been tried and convicted to six months of imprisonment, but were released by presidential amnesty. UN وحُوكم النشطاء وأُدينوا ثم حكم عليهم بستة شهور سجناً ثم أُطلق سراحهم بعفو رئاسي.
    Journalists were also brought before courts and sentenced, even though their cases should have been presided over by a specialized court in Sanaa. UN كما أحيل الصحفيون إلى المحاكم وأُدينوا رغم أن قضاياهم كان من المفترض أن تنظر فيها محكمة متخصصة في صنعاء.
    They were arrested in May 2006, found guilty of affiliation with Hamas and served prison terms. UN وجرى اعتقالهم في أيار/مايو 2006، وأُدينوا بالانتماء إلى حماس وقضوا عقوبات بالسجن.
    For example, the perpetrators of the murder of the journalist Brignol Lindor in 2001 had been tried and convicted. UN وعلى سبيل المثال، فقد حوكم، في عام 2001، المسؤولون عن اغتيال الصحفي برينيول لندور وأُدينوا.
    According to the information received, more than 45,000 people were forcibly disappeared; few of those cases have been resolved, with those responsible duly tried and convicted. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإن أكثر من 000 45 شخص تعرضوا للاختفاء القسري وقد فُصل في فئة قليلة فقط من هذه الحالات وحوكم فيها المسؤولون عنها وأُدينوا على النحو الواجب.
    6. Please provide details on the number of persons detained, prosecuted, and convicted during the reporting period under emergency laws, including Act No. 3 of 2004 on Combating Terrorism, and the average length of their detention. UN 6- ويرجى تقديم تفاصيل عن عدد الأشخاص الذين احتُجزوا وحُوكموا وأُدينوا خلال الفترة المشمولة بالتقرير بموجب قوانين الطوارئ، بما فيها القانون رقم 3 لعام 2004 بشأن مكافحة الإرهاب، وعن متوسط مدد احتجازهم.
    The cases of all persons who have been tried in court and convicted in application of laws or regulations incompatible with the protection of the right to freedom of opinion and expression, as affirmed in the Universal Declaration on Human Rights, should also be reviewed. UN وينبغي أيضا مراجعة حالات جميع الأشخاص الذين حوكموا في المحاكم وأُدينوا تطبيقا لقوانين أو أنظمة لا تتمشى مع حماية الحق في حرية الرأي والتعبير، على النحو المؤكَّد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    He asked whether any individuals besides David Passaro had been tried and convicted for torture in connection with interrogations conducted during the war on terror. UN 28- وطرح سؤالاً عما إذا كان أي أفراد خلاف `دافيد باسارو` قد حوكموا وأُدينوا لارتكاب التعذيب فيما يتصل باستجوابات بوشرت أثناء الحرب على الإرهاب.
    The four men were reportedly arrested in April 2011 during a protest in Khuzestan and convicted of Moharebeh (enmity against God) and Fasad-fil Arz (corruption on earth). UN وذُكر أنه أُلقي القبض على الرجال الأربعة في نيسان/أبريل 2011 أثناء احتجاج في خوزستان وأُدينوا بتهمتي المحاربة والفساد في الأرض.
    33. A number of prominent human rights defenders were arrested, charged with national security offences and convicted disproportionately to heavy sentences and travel bans. UN 33 - وجرى القبض على عدد من أبرز المدافعين عن حقوق الإنسان، واتُهموا بارتكاب جرائم ماسة بالأمن الوطني وأُدينوا وصدرت بحقهم أحكام قاسية مقترنة بالمنع من السفر.
    53. The Special Rapporteur has been informed of cases in which human rights defenders have been charged and convicted because they have disseminated information deemed to be officially secret or taken positions in public in response to such information. UN 53 - وقد أُبلغت المقررة الخاصة بوقوع حالات اتُهم فيها المدافعون عن حقوق الإنسان وأُدينوا لنشرهم معلومات تُعتبر سرية رسميا ًأو لاتخاذهم مواقف علنية إزاء معلومات من هذا القبيل.
    21. Mr. Pavlov, Mr. Bessonov and Mr. Genashilkin were found guilty and convicted for having murdered with special cruelty Mr. Zeynalov, concerted beforehand, with the aim of revenge, on 15 February 2005. UN 21- اعتُبر السيد بافلوف والسيد بيسونوف والسيد غيناشيلكين مذنبين وأُدينوا بقتل السيد زينالوف بمنتهى الوحشية، عن سابق تصور وتصميم، بغية الانتقام في 15 شباط/ فبراير 2005.
    31. The NLD members U Ba Myint, Kaw Maung, U Pe Sein, Aye Cho, Min Aung, U Nay Win, U Khin Hla and Thi Ha, arrested between September and October, were charged under the Penal Code and convicted to 2 to 22 years of imprisonment. UN 31- وقد تمت إدانة أعضاء الرابطة الوطنية للديمقراطية أو با ميينت وكاو ماوونغ وأو بي ساين وأيي تشو ومين أوونغ وأو ناي وين وأو كهين هلا وثي ها، الذين تم إلقاء القبض عليهم في الفترة بين أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، بموجب القانون الجنائي، وأُدينوا بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين و22 سنة.
    In 2012, eight conscientious objectors, who were Jehovah's Witnesses, had been charged and convicted for refusing military service: two of whom had been prosecuted and convicted twice. UN وفي عام 2012 وُجِّهت تهم إلى ثمانية أشخاص من المستنكفين ضميرياً من شهود يهوه وأُدينوا على أساس رفضهم أداء الخدمة العسكرية، وقد حوكم اثنان منهم وأُدينا مرتين(69).
    They were reportedly prosecuted for protected activities and convicted of moharebeh, efsad fil-arz ( " corruption on earth " ) and " spreading propaganda against the system " , reportedly in the absence of fair trial standards. UN وذُكر أنهم حوكِموا على اضطلاعهم بأنشطة محمية وأُدينوا بالمحاربة والإفساد في الأرض وب " نشر الدعاية المُعادية للنظام " ، في غياب معايير المحاكمة العادلة، حسبما قيل().
    Six traffickers tried and sentenced to one year's imprisonment, with eight months suspended; UN حوكم 6 متّجرين وأُدينوا بالسجن لسنة واحدة منها ثمانية أشهر مع وقف التنفيذ؛
    Three traffickers tried and sentenced to two years' imprisonment, with no suspended time; UN حوكم 3 متّجرين وأُدينوا بالسجن لمدة سنتين نافذتين؛
    As for allegations of corruption, she said some State agents, including senior civil servants and project leaders, had been prosecuted and found guilty of corruption. UN أما فيما يتعلق بادعاءات وقوع الفساد، فقد قالت إن بعض موظفي الدولة، بمن فيهم بعض من كبار موظفي الخدمة المدنية وقادة المشاريع، قد حوكموا وأُدينوا بتهمة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more