"وأُفيد بأن" - Translation from Arabic to English

    • it was reported that
        
    • was reportedly
        
    • it is reported that
        
    • were reportedly
        
    • it has been reported that
        
    • it was stated that
        
    • was reported to
        
    • has reportedly
        
    • it was indicated that
        
    • is reported to
        
    • were reported to
        
    • reported as
        
    • had reportedly
        
    • reportedly received
        
    it was reported that family members were thoroughly searched, and it was speculated that their visits were recorded. UN وأُفيد بأن أفراد الأسرة جرى تفتيشهم تفتيشاً كاملاً، وثمة تكهن بتسجيل الزيارات بالأجهزة.
    it was reported that all of Mr. Karroubi's phone lines were disconnected and that authorities had entered Mr. Karroubi's home and removed his television and all of his books and files. UN وأُفيد بأن كافة خطوط الهاتف لدى السيد كروبي قد قُطعت وأن السلطات دخلت منزله وأزالت منه جهاز التلفاز وكافة كتبه وملفاته.
    The death toll was reportedly high on both sides. UN وأُفيد بأن حصيلة القتلى مرتفعة في كلا الطرفين.
    it is reported that Luis Cufré was subsequently hospitalized. UN وأُفيد بأن لويس كوفريه أُدخل بعد ذلك المستشفى.
    During the operation, three officers and 20 civilians were reportedly killed. UN وأُفيد بأن ثلاثة ضباط وعشرين مدنياً قد قتلوا أثناء العملية.
    it has been reported that assistance to the Government of Papua New Guinea included Australian helicopters, which were reportedly used for combat purposes. UN وأُفيد بأن المساعدة التي قدمت إلى حكومة بابوا غينيا الجديدة شملت مروحيات استرالية، قيل إنها استخدمت ﻷغراض القتال.
    it was stated that such an approach would result in one law governing enforcement even where various enforcement actions took place in different States or related to out-of-court enforcement. UN وأُفيد بأن من شأن ذلك النهج أن يفضي إلى وجود قانون واحد ينظّم الإنفاذ حتى عندما تحدث إجراءات إنفاذ مختلفة في دول مختلفة أو عندما تتعلق بالإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    it was reported that one arm had been fractured and that he had suffered from injuries to his back and one eye. UN وأُفيد بأن أحد ذراعيه قد أصيب بشروخ وإنه عانى من إصابات في ظهره وإحدى عينيه.
    it was reported that a lack of funds prevents the Government from providing reparation to victims. UN وأُفيد بأن قلة الأموال تمنع الحكومة من تقديم التعويضات للضحايا.
    it was reported that commerce in forest products was subject to strict regulation to ensure that those products were not exploited in an illegal manner. UN وأُفيد بأن الاتجار بالمنتجات الحرجية يخضع لتنظيم صارم ضمانا لعدم استغلال هذه المنتجات بطريقة غير مشروعة.
    it was reported that Mr Zakaria is currently awaiting the end of his trial. UN وأُفيد بأن السيد زكريا ينتظر الآن نهاية محاكمته.
    The case was reportedly under investigation by the Brooklyn District Attorney’s office. UN وأُفيد بأن هذه القضية قيد التحقيق بمكتب النائب العام لمنطقة بروكلن.
    The victim was reportedly beaten with a stick and slapped. UN وأُفيد بأن الضحية قد ضرب بالعصي ولطماً على الوجه.
    it is reported that Mr. Davari is being held in solitary confinement and has not been allowed to have contact with his family for more than eight months. UN وأُفيد بأن السيد دواري محبوس انفرادياً ولم يُسمح له بالاتصال بأسرته لمدة تربو على ثمانية أشهر.
    it is reported that the Nepalese authorities initiated an investigation, after being notified of the incident. UN وأُفيد بأن سلطات نيبال بدأت التحقيق بعد أن أبلغت بالحادثة.
    Most of the victims were reportedly burned alive in their huts. UN وأُفيد بأن معظم الضحايا حُرقوا أحياء في أكواخهم.
    There has been no communication with them and it has been reported that regime officials committed a mass execution of those detained. UN ولم يجرِ أي اتصال معهم، وأُفيد بأن مسؤولي النظام ارتكبوا عملية إعدام جماعي بحق المحتجَزين.
    it was stated that the methods employed by traffickers continued to be dynamic in nature, changing in response to law enforcement efforts and successes. UN وأُفيد بأن أساليب العمل التي يتبعها المتّجرون ما زالت تتميّز بالدينامية والتغيّر كردّ على الجهود المبذولة في مجال إنفاذ القانون وما حُقِّق من نجاح في هذا الشأن.
    The participation of financial intelligence units in networks such as the Egmont Group was reported to considerably facilitate information exchange. UN وأُفيد بأن مشاركة وحدات المعلومات الاستخبارية المالية في شبكات مثل مجموعة إيغمونت تُيسر تبادل المعلومات بدرجة كبيرة.
    The work of the independent panel of judges, established in 2010, has reportedly led to three arrests. UN وأُفيد بأن عمل لجنة القضاة المستقلة، التي أُنشئت في عام 2010، قد أسفر عن اعتقال ثلاثة أشخاص.
    21. it was indicated that the treatment in the Legislative Guide of applications by a regulatory or other governmental body for commencement of insolvency proceedings should apply also in the case of corporate group insolvency. UN 21- وأُفيد بأن معاملة طلبات بدء إجراءات الإعسار المقدّمة من هيئة تنظيمية أو هيئة حكومية أخرى، حسبما هي واردة في الدليل التشريعي، ينبغي أن تنطبق في حالة إعسار مجموعات الشركات أيضا.
    His body, allegedly bearing physical marks of torture, is reported to have been returned to his family two days later by an official from the Ministry of Interior. UN وأُفيد بأن جثته التي تحمل علامات تعذيب، يُزعم أن مسؤولاً من وزارة الداخلية أعادها إلى عائلته بعد ذلك بيومين.
    Many of the migrants were reported to be from neighbouring countries and did not possess any documentation. UN وأُفيد بأن العديد من المهاجرين هم من البلدان المجاورة ولا يمتلكون أية وثائق.
    Detention conditions are reported as below human rights standards set by the Geneva Conventions and the United Nations. UN وأُفيد بأن أوضاع الاحتجاز لا ترتقي إلى مستوى معايير حقوق الإنسان التي حددتها اتفاقيات جنيف والأمم المتحدة.
    The prosecutors had reportedly received telephone calls warning them that they would be killed if they pursued these cases. UN وأُفيد بأن أعضاء النيابة العامة تلقوا مكالمات هاتفية تنذرهم بأنهم سيقتلون إذا واصلوا النظر في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more