"وإبطاء" - Translation from Arabic to English

    • slow down
        
    • and slow
        
    • slowing down
        
    • slowed
        
    • a slowing
        
    • and to slow
        
    • and the slowdown
        
    • the slowdown in the
        
    • slowing the
        
    • slow the
        
    This would support rural development and the reduction of rural poverty, and slow down rural-to-urban migration. UN ومن شأن هذا دعم التنمية الريفية والحد من الفقر في المناطق الريفية وإبطاء الهجرة من الريف إلى المدينة.
    It is worthwhile to describe three dilemmas which, in addition to financial problems, can greatly limit the effectiveness of the Tribunal and slow down the pace of its action. UN ويجدر وصف ثلاث معضلات تؤدي، بالاضافة إلى المشاكل المالية، إلى تقييد فعالية المحكمة إلى حد كبير وإبطاء سرعة إجراءاتها.
    Hey, slow down for a sec, will ya, man? Open Subtitles مهلا ، وإبطاء لثانية ، وسوف يا رجل؟
    Conscious of the economic priorities recommended by the new Government, namely, to reduce spending, balance the budget, slow down growth to manageable levels and increase tourism, UN وإذ تعي اﻷولويات الاقتصادية التي أوصت بها الحكومة الجديدة ، ألا وهي تخفيض اﻹنفاق، وموازنة الميزانية، وإبطاء النمو الى مستويات يمكن التحكم فيها، وزيادة السياحة،
    Conscious of the economic priorities recommended by the new territorial Government, namely, to reduce spending, balance the budget, slow down growth to manageable levels and increase tourism, UN وإذ تعي اﻷولويات الاقتصادية التي أوصت بها الحكومة الجديدة لﻹقليم، ومن بينها تخفيض اﻹنفاق، وموازنة الميزانية، وإبطاء النمو الى مستويات يمكن التحكم فيها، وزيادة السياحة،
    The Special Rapporteur has noted that the failure of indigenous groups to clarify their representative organization structures can confuse and slow down the consultation process. UN وقد لاحظ المقرِّر الخاص أن فشل جماعات السكان الأصليين في توضيح هياكل منظمات التمثيل الخاصة بهم يمكن أن يؤدّي إلى اضطراب وإبطاء عملية التشاور.
    All these measures are being pushed by Eritrea's adversaries in order to undermine its developmental drive and to slow down and paralyse burgeoning foreign direct investment in the country by rendering the business environment as difficult and dysfunctional as possible. UN ويضغط خصوم إريتريا من أجل اتخاذ كل هذه التدابير لتقويض مسيرتها الإنمائية وإبطاء وشل الاستثمارات المباشرة الأجنبية المتزايدة في البلد بجعل بيئة الأعمال التجارية صعبة ومختلة قدر الإمكان.
    The resolutions pointed to the need to implant robust systems of public administration and finance into government operations as a means to reverse socio-economic inequalities, foster economic growth and slow down environmental degradation. UN وأشار القرار إلى الحاجة إلى ترسيخ نظم قوية لﻹدارة العامة والمالية في عمليات الحكومة كوسيلة لعكس اتجاه اللامساواة الاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز النمو الاقتصادي وإبطاء التدهور البيئي.
    Any deviation, albeit insignificant, from the full and timely implementation of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements and subsequent implementation agreements can only postpone the attainment of these rights and slow down the peace process. UN وأي انحراف، وإن كان طفيفا، عن التنفيذ الكامل الحسن التوقيت ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاقات التنفيذ التالية ليس من شأنه سوى تأجيل التمتع بتلك الحقوق وإبطاء عملية السلام.
    It's ok, slow down and take your time. Open Subtitles أنها على ما يرام، وإبطاء وتأخذ وقتك.
    To speed up and slow down its heartbeat. Open Subtitles لتسريع وإبطاء نبضات القلب لها.
    The Serbs also continued to obstruct freedom of movement to all of the safe areas, both for UNPROFOR and for humanitarian convoys, imposing a system of clearances, the principal effect of which was to limit the effectiveness of UNPROFOR and to slow down the delivery of humanitarian aid. UN وواصل أيضا الصرب إعاقة حرية التحرك نحو جميع المناطق اﻵمنة سواء بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أو للقوافل اﻹنسانية وفرضوا نظاما ﻹجازة المرور يتمثل اﻷثر الرئيسي منه في الحد من فعالية قوة الحماية وإبطاء تسليم المعونة اﻹنسانية.
    Whoa, Barry, slow down. Open Subtitles قف، باري، وإبطاء.
    Liam, slow down. Open Subtitles ليام، وإبطاء. ستايلز:
    Evan, Evan, slow down. Open Subtitles ايفان ايفان، وإبطاء.
    As regards water resources, adaptation measures include protecting the water supply infrastructure, water harvesting, improving watershed management and slowing down the salinization of water caused by sea level rise. UN أما تدابير التكيف المتعلقة بالموارد المائية فتشمل حماية الهياكل الأساسية لإمدادات المياه، وتجميع المياه، وتحسين إدارة مستجمعات المياه، وإبطاء عملية زيادة ملوحة المياه بسبب ارتفاع مناسيب البحار.
    A surge in the arrival of commodities from April 1998 onwards, coupled with the lack of transport, has added to the congestion in warehouses and slowed distribution. UN ٢٥ - وأدى وصول السلع اﻷساسية بكميات كبيرة بداية من نيسان/أبريل ١٩٩٨ فصاعدا فضلا عن عدم توفر وسائط نقل إلى زيادة اختناق المستودعات وإبطاء وتيرة التوزيع.
    Reducing emissions of short-lived climate pollutants will provide significant benefits including improved air quality, a slowing of near-term climate change, and support to sustainable development. UN وسوف يوفر خفض الانبعاثات من الملوثات المناخية قصيرة العمر منافع كبيرة تشمل تحسين نوعية الهواء، وإبطاء تغير مناخ الأجل القريب ودعم التنمية المستدامة؛
    Our basic principle in this is the need to protect those affected and to slow the spread of the disease, without discrimination or stigmatization, with a universal criterion and with quality, solidarity, equality and cultural sensitivity. UN المبدأ الأساسي الذي ننطلق منه في هذا الصدد هو ضرورة حماية المتضررين وإبطاء انتشار المرض، بدون تمييز أو وصم بالعار، وفقاً للمعايير العالمية ومبادئ الجودة، والتضامن، والمساواة والحساسية الثقافية.
    (a) It is of crucial importance for developing countries that the financial crisis and the slowdown in the growth of the world economy do not lead to a new wave of protectionism. UN (أ) من الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان النامية ألا تؤدي الأزمة المالية وإبطاء نمو الاقتصاد العالمي إلى ظهور موجة جديدة من النزعة الحمائية.
    These moves will encourage brain drain from the developing countries, further reducing their already scarce supply of skilled labour and slowing the pace at which these countries can narrow their technological gap relative to developed economies. UN وستشجع هذه السياسات نزوح الكفاءات من البلدان النامية، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة تقليل مواردها الشحيحة أصلا من العمالة الماهرة وإبطاء السرعة التي تستطيع هذه البلدان بها تضييق الفجوة التكنولوجية بينها وبين الاقتصادات المتقدمة النمو.
    We can start him on antibiotics and slow the infection, but without a transplant. Open Subtitles يمكننا حقنه بالمضادات الحيوية وإبطاء العدوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more