"وإتاحة سبل الوصول إلى" - Translation from Arabic to English

    • access to
        
    :: Enhance the Convention's means of implementation through investment/ financing and access to relevant technologies UN :: تعزيز وسائل تنفيذ الاتفاقية من خلال الاستثمار/التمويل وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيات ذات الصلة
    access to resources and livelihoods is imperative for women and girl survivors of armed conflict, especially in the context of the global economic crisis and neoliberal policies. UN وإتاحة سبل الوصول إلى الموارد وأسباب الرزق أمر لا غنى عنه للنساء والفتيات الناجيات من النزاع المسلح، لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية والسياسات الليبرالية الجديدة.
    A number of representatives described the lack of capacity and financial and technical resources available in developing countries, underscoring the importance of adequate financial and technical assistance and access to alternative technologies. UN ووصف عدد من الممثلين عدم توافر القدرة والموارد المالية والتقنية المتاحة في البلدان النامية، مؤكداً على أهمية تقديم مساعدة مالية وتقنية كافية وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيات البديلة.
    Livelihood programmes have utilized cash grants, cash for work, asset replacement, and access to capital through microfinance. UN وقد طبقت برامج توفير سبل العيش أساليب تقديم المنح النقدية، ودفع النقود نظير العمل، وإحلال الأصول، وإتاحة سبل الوصول إلى رأس المال من خلال التمويل البالغ الصغر.
    The comprehensive Reproductive Health Programme, launched during the Eighth Five-Year Plan, continued to address women's specific needs and provide access to reproductive health care. UN ويواصل البرنامج الشامل للصحة الإنجابية الذي أعلن بدء تنفيذه خلال الخطة الخمسية الثامنة، تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة وإتاحة سبل الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية.
    Governments had some role to play in such matching exercises, particularly by providing a predictable regulatory environment, access to international capital markets, and the appropriate infrastructure. UN وعلى الحكومات القيام بدور ما في تنفيذ عمليات المواءمة هذه، خاصة بتهيئة بيئة تنظيمية يمكن التنبؤ بها، وإتاحة سبل الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية، والهياكل اﻷساسية الملائمة.
    220. The Thousand Women Project is inserted in the set of public polices priorities of the Brazilian Government, especially in equity promotion, gender equality, combating violence against women and access to education axes. UN 220- ويدرج مشروع الألف امرأة ضمن مجموعة أولويات السياسات العامة للحكومة البرازيلية، وخاصة في مجال تعزيز العدالة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة وإتاحة سبل الوصول إلى المحاور التعليمية.
    (c) Justice and security sector reform, including: independence of the judiciary; access to justice; key institutions for guaranteeing human rights; and restructuring of the civilian police and the military; UN (ج) إصلاح قطاعي العدالة والأمن، بما في ذلك: استقلال القضاء؛ وإتاحة سبل الوصول إلى العدالة؛ وإقامة مؤسسات رئيسية لكفالة حقوق الإنسان؛ وإعادة هيكلة الشرطة المدنية والجيش.
    They also urged the international community to assist developing countries to address the consequences of climate change particularly through new, additional and predictable financial resources, capacity building, and access to and transfer of technology. UN وحثوا أيضا المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية على التصدي لنتائج تغير المناخ ولا سيما من خلال رصد موارد مالية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها، ومن خلال بناء القدرات، وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها.
    The Conference addressed the following topics: international space law, reduction and mitigation of natural disasters, protection of the environment, tele-health and epidemiology, space education and access to knowledge. UN وتناول المؤتمر المواضيع الرئيسية التالية: القانون الدولي للفضاء، والتقليل من الكوارث الطبيعية والتخفيف من عواقبها، وحماية البيئة، والرعاية الصحية عن بُعد، ودراسة الأوبئة عن بُعد، وتدريس علوم الفضاء، وإتاحة سبل الوصول إلى المعرفة في هذا الصدد.
    Austria has sought to develop rural areas through information and communication technology, promoting a project that distributes computers, software and Internet access to farmers who thereby engage in tele-learning, teleworking and electronic publishing. UN وتسعى النمسا إلى تنمية المناطق الريفية من خلال تكنولوجيا الإعلام والاتصال، حيث تقوم بتعزيز مشروع لتوزيع الحواسيب وبرامجها، وإتاحة سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت للمزارعين الذين يقومون بواسطتها بأنشطة التعليم والعمل عن بُعد والنشر الالكتروني.
    Removing trade-distorting subsidies and providing access to markets, in particular through the Doha Development Round of trade negotiations, would contribute to creating free and fair trade arrangements with potentially large economic benefits to developing countries. UN ومن شأن إزالة الإعانات المخلة بالتجارة وإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق، ولاسيما من خلال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية، أن يساهم في إيجاد ترتيبات تجارية حرة وعادلة يمكن أن تعود على الدول النامية بفوائد اقتصادية جمة.
    28. The need for incentives to improve capacity-building and access to resources was emphasized, in particular in relation to oceanographic tools and molecular technologies. UN 28 - وتم التشديد على ضرورة تقديم حوافز من أجل تحسين بناء القدرات وإتاحة سبل الوصول إلى الموارد، ولا سيما فيما يتعلق بالأدوات الأوقيانوغرافية والتكنولوجيات الجزيئية.
    Anti-corruption initiatives are crucial to the achievement of higher-level development objectives, such as properly functioning political systems, economic development, access to justice, the rule of law, health and education. UN 37- تتسم مبادرات مكافحة الفساد بأهمية حاسمة لتحقيق أهداف إنمائية أسمى، مثل إيجاد نظم سياسية تؤدي وظيفتها على الوجه الصحيح، وتحقيق التنمية الاقتصادية، وإتاحة سبل الوصول إلى العدالة، وسيادة القانون، والصحة، والتعليم.
    (c) Justice and security sector reform, including: independence of the judiciary; access to justice; key institutions for guaranteeing human rights; restructuring of the civilian police and military; UN (ج) إصلاح قطاعي العدالة والأمن، بما في ذلك: استقلال القضاء؛ وإتاحة سبل الوصول إلى العدالة؛ وإقامة مؤسسات رئيسية لكفالة حقوق الإنسان؛ وإعادة هيكلة الشرطة المدنية والجيش.
    They emphasized that achieving food security would require strengthening and revitalizing the agriculture sector in developing countries, including through the empowerment of small and medium scale farmers, technical assistance, access to and transfer of technology and exchange of knowledge and experience. UN 25 - وشددوا على أن تحقيق الأمن الغذائي سيتطلب تعزيز وتنشيط قطاع الزراعة في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم المساعدة التقنية، وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها وتبادل المعارف والخبرات.
    The International Society for Telemedicine and eHealth has a mission statement to facilitate the international dissemination of knowledge and experience in telemedicine and e-health and to provide access to recognized experts in the field worldwide. UN 70- وتهدف الجمعية الدولية للتطبيب عن بُعد والصحة الإلكترونية، كما يتجلى في بيان مهمتها، إلى تيسير إشاعة المعارف والخبرات على الصعيد الدولي في مجال التطبيب عن بُعد والصحة الإلكترونية وإتاحة سبل الوصول إلى الخبراء المعترف بهم في المجال على نطاق العالم.
    Ensure democratic participation of members of all ethnic minorities and allow unhindered access to all minority areas, including Tibet (Germany); 186.233. UN 186-232- ضمان مشاركة أفراد جميع الأقليات العرقية مشاركة ديمقراطية وإتاحة سبل الوصول إلى جميع مناطق الأقليات دون عراقيل، بما فيها منطقة التبت (ألمانيا)؛
    :: Cooperation in tracing, including technical and technological capacity (e.g., provision of equipment), access to relevant operational tools and/or training for officials UN :: التعاون في مجال التعقب، بما في ذلك القدرات التقنية والتكنولوجية (مثلا توفير المعدات)، وإتاحة سبل الوصول إلى الأدوات التنفيذية ذات الصلة بالموضوع و/أو تدريب المسؤولين
    :: Cooperation in tracing, including technical and technological capacity (e.g., provision of equipment), access to relevant operational tools and/or training for officials UN :: التعاون في مجال التعقب، بما في ذلك القدرات التقنية والتكنولوجية (مثلا توفير المعدات)، وإتاحة سبل الوصول إلى الأدوات التنفيذية ذات الصلة بالموضوع و/أو تدريب المسؤولين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more