A space-borne navigation complex helps to ensure the safe operation of various transport systems and the conduct of search and rescue operations. | UN | إضافة إلى أن نظام الملاحة المحمول في الفضاء يساعد على ضمان سلامة عمل مختلف نظم النقل وإجراء عمليات البحث والإنقاذ. |
In addition, the Centre is responsible for routine planning, coordination and conduct of support operations for all UNAMI offices. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتولى المركز أيضا المسؤولية عن الأعمال الاعتيادية لتخطيط وتنسيق وإجراء عمليات الدعم لجميع مكاتب البعثة. |
Key provisions in the Convention take into account industry concerns in the areas of protecting confidential information and in the conduct of inspections. | UN | وتراعى في الأحكام الأساسية للاتفاقية شواغل هذه الصناعات في مجالات حماية المعلومات السرية وإجراء عمليات التفتيش. |
Finally, it was noted that food legislation was lacking or insufficient in many developing countries and that there was a lack of trained personnel to apply good practices and carry out control. | UN | وأخيرا، لوحظ أن القوانين الخاصة باﻷغذية غير موجودة أو غير كافية في العديد من البلدان النامية وأنه يوجد نقص في العاملين المدربين على تطبيق الممارسات السليمة وإجراء عمليات المراقبة. |
The Government had launched a major campaign to sensitize local leaders and to carry out massive eradication operations and surveillance. | UN | وقد بدأت الحكومة حملة كبرى لتوعية القادة المحليين وإجراء عمليات استئصال ومراقبة واسعة. |
At the same time, the Maritime Task Force continued to patrol and conduct maritime interdiction operations in the UNIFIL area of maritime operations. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت فرقة العمل البحرية القيام بدوريات وإجراء عمليات اعتراض بحرية في منطقة العمليات البحرية لليونيفيل. |
18. The Chairperson said that he was unsure as to the legality of taking decisions and conducting votes via e-mail. | UN | 18 - الرئيس: قال إنه غير متأكد من مشروعية اتخاذ القرارات وإجراء عمليات التصويت عن طريق البريد الإلكتروني. |
High-resolution dynamic modelling or statistical downscaling techniques could be helpful for simulating local climatic variations and for conducting impact assessments. | UN | فاستخدام النماذج الدينامية ذات القدرة التحليلية العالية أو تقنيات تصغير النطاق الإحصائية يمكن أن يساعد في محاكاة التفاوتات المناخية المحلية وإجراء عمليات تقييم التأثيرات. |
A draft decree of the Ministry of Health is being prepared on guidelines to be followed prior to obtaining the women's consent and to performing the sterilization; it was expected to have been operationalized by 1 April 2013; | UN | تُعدّ وزارة الصحة مشروع مرسوم يتعلق بمبادئ توجيهية ينبغي اتباعها قبل الحصول على موافقة النساء وإجراء عمليات التعقيم؛ ومن المتوقع أن يبدأ العمل بهذه المبادئ التوجيهية في 1 نيسان/أبريل 2013؛ |
:: Coordination of validation joint teams and the conduct of validation exercises in 40 mining sites throughout the eastern provinces | UN | :: تنسيق أفرقة التحقق المشتركة، وإجراء عمليات تحقق في 40 موقعا من مواقع التعدين في جميع أنحاء المقاطعات الشرقية |
The Department is responsible for the planning, preparation and conduct of peace-keeping operations. | UN | وهذه اﻹدارة مسؤولة عن تخطيط وإعداد وإجراء عمليات حفظ السلم. |
The Department is responsible for the planning, preparation and conduct of peace-keeping operations. | UN | وهذه اﻹدارة مسؤولة عن تخطيط وإعداد وإجراء عمليات حفظ السلم. |
It has been suggested that the IAEA might be given a central role in verifying compliance with such agreement, including the management of an international data centre and the conduct of on-site inspections. | UN | وقد قيل أن الوكالة يمكن أن تقوم بدور أساسي فـي التحقق مـن الامتثال لمثـل هــذا الاتفاق، بما في ذلك إدارة مركز دولي للبيانات وإجراء عمليات تفتيش موضعي. |
Assistance was provided in areas such as observation methodology, logistics, strategic planning and the conduct of quick counts. | UN | وقدمت المساعدات في مجالات معينة، من قبيل منهجية المراقبة، والسوقيات، والتخطيط الاستراتيجي، وإجراء عمليات عد سريعة لﻷصوات. |
FAO and UNWTO achieved several critical milestones, including the successful establishment of IPSAS opening balances and the conduct of IPSAS dry run exercises. | UN | فقد أنجزت منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة السياحة العالمية عددا من المراحل الحاسمة، بما فيها النجاح في إعداد أرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وإجراء عمليات تجريبية لتلك المعايير. |
The HKSAR Government has all along spared no effort in cooperating closely with our overseas counterparts on intelligence exchange and the conduct of joint operations in the fight against human trafficking. | UN | ولا تدخر حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وسعا للتعاون الوثيق مع نظرائها فيما وراء البحار في مجالات تبادل المعلومات الاستخباراتية وإجراء عمليات مشتركة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Daily patrols and operations by troops and formed police units to reinforce security in crime-prone areas, and the conduct of major tactical operations in areas of criminal gang activity | UN | قيام قوات الوحدات ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات يوميا لتعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة، وإجراء عمليات تكتيكية رئيسية في مناطق نشاط العصابات الإجرامية |
Some had also set up observatories to collect information and data on the movement of people and goods, assess delays at border posts and carry out inspections of the state of roads. | UN | وقد أنشأ بعض الهيئات أيضا مراصد لجمع المعلومات والبيانات عن حركة الأشخاص والبضائع، وتقييم حالات التأخير في المراكز الحدودية، وإجراء عمليات فحص لحالة الطرق. |
Strategic points on the access channel are patrolled by boats crewed by Naval Police and port security officers in order to prevent the entry of stowaways and carry out constant monitoring of berthed vessels. | UN | وتقوم زوارق تحمل أطقما من الشرطة البحرية وضباط أمن الميناء بدوريات على النقاط الاستراتيجية لممر الوصول لغرض منع دخول المتسللين خلسة وإجراء عمليات الرصد المستمرة للسفن الراسية. |
This requires all Public Authorities to actively promote equality of opportunity between men and women and carry out gender impact assessments for all future policy and legislation. | UN | ويتطلب هذا من جميع السلطات العامة أن تعمل بنشاط من أجل تشجيع المساواة في الفرص بين الرجال والنساء وإجراء عمليات تقييم للآثار الجنسانية لجميع السياسات والتشريعات في المستقبل. |
40 visits to Member States to conduct briefings on police recruitment procedures, to conduct tests for individual police officers, and to carry out assessments and inspections of formed police units | UN | إجراء 40 زيارة إلى الدول الأعضاء لتقديم إحاطات عن إجراءات استقدام أفراد الشرطة، وإجراء اختبارات لفرادى ضباط الشرطة، وإجراء عمليات تقييم وتفتيش لوحدات الشرطة المشكلة |
Remedial measures taken include improved training in operational procedures and conducting routine spot checks to ensure compliance with the regulations. | UN | ومن بين التدابير التصحيحية المتخذة تحسين التدريب على الإجراءات العملية وإجراء عمليات تفتيش موقعية اعتيادية لضمان التقيد باللوائح. |
However, high-resolution dynamic modelling or statistical downscaling techniques could be helpful for simulating local climatic variations and for conducting impact assessments. | UN | غير أن استخدام النماذج الدينامية ذات القدرة التحليلية العالية أو تقنيات تصغير النطاق الإحصائية قد يساعد في محاكاة التفاوتات المناخية المحلية وإجراء عمليات تقييم التأثيرات. |
A draft decree of the Ministry of Health is being prepared on guidelines to be followed prior to obtaining the women's consent and to performing the sterilization; it was expected to have been operationalized by 1 April 2013. | UN | تُعدّ وزارة الصحة مشروع مرسوم يتعلق بمبادئ توجيهية ينبغي اتباعها قبل الحصول على موافقة النساء وإجراء عمليات التعقيم؛ ومن المتوقع أن يبدأ العمل بهذه المبادئ التوجيهية في 1 نيسان/أبريل 2013؛ |