Men, women and children lost their lives solely because their death was intended to terrorize the inhabitants of the area and bring about forced displacement. | UN | ففقد رجال ونساء وأطفال حياتهم لا لشيء إلا لأن القصد من قتلهم كان إرهاب سكان المنطقة وإحداث نزوح قسري. |
States would have an incentive to participate, since undergoing an assessment would bolster confidence and create a more conducive environment for international cooperation. | UN | وللدول مصلحة في الخضوع لعملية تقييم، لأن من شأن ذلك تعزيز الثقة وإحداث بيئة مؤاتية للتعاون الدولي. |
In general terms, information and communication technologies have been identified as the key determinants for creating a global knowledge-based economy, generating growth and creating employment and wealth. | UN | فبشكل عام، أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات معروفة بأنها تمثل عناصر رئيسية لتحديد إنشاء اقتصاد عالمي يستند إلى المعرفة، وإحداث النمو وتوفير فرص العمالة والثروة. |
Bringing human rights under the umbrella of the Ministry of Justice and the creation of the post of the General Coordinator for Human Rights | UN | إلحاق قطاع حقوق الإنسان بوزارة العدل وإحداث خطة منسّق عام لحقوق الإنسان |
This agreement enhances the cooperation between both institutions, enabling them jointly to undertake periodic consultations and effect technical cooperation. | UN | ويعزز هذا الاتفاق التعاون بين المؤسستين، مما يمكناهما من إجراء مشاورات دورية مشتركة، وإحداث التعاون التقني. |
That report showed that the occupying force was transforming agricultural lands of the Arab citizens into a desert, uprooting trees and causing erosion. | UN | وهذا التقرير يبيِّن أن قوة الاحتلال تقوم بتحويل الأراضي الزراعية التي يملكها المواطنون العرب إلى صحراء، مع اقتلاع الأشجار وإحداث التعرية. |
The Criminal Code specified penalties for murder, the threat of homicide, various degrees of bodily injury, assault and battery, torture and other offences, and a chapter was devoted to offences against minors and family members. | UN | ويحدد قانون العقوبات عقوبات للقتل، والتهديد بالقتل، وإحداث جروح جسدية بحسب مختلف درجات الخطورة، والضرب والجرح، والتعذيب وغير ذلك من الجرائم، وهناك فصل خاص للجرائم التي تُرتكب ضد القصّر وأعضاء الأسرة. |
139. Many States have introduced regulatory regimes and policies designed to facilitate business and generate economic growth. | UN | 139 - أدخل العديد من الدول أنظمة وسياسات رامية إلى تيسير الأعمال التجارية وإحداث النمو الاقتصادي. |
An approach that recognizes their rights and promotes social mobilization may be an important device for building awareness and bringing about positive change. | UN | وقد يكون من الوسائل المهمة للتوعية وإحداث تغيير إيجابي، اتخاذ نهج يقر بحقوق هذا الشعب ويعزز التعبئة الاجتماعية. |
The main innovations relate to the use of active antennae, miniaturization of radioelectric functions and the introduction of new frequency bands; | UN | وتتعلق التجديدات الرئيسية باستخدام هوائيات نشطة، ونمنمة المهام الراديوكهربية، وإحداث نطاقات تردد جديدة. |
Phase three: walking down the road and making the shift | UN | المرحلة الثالثة: قطع الطريق إلى آخره وإحداث النقلة المنشودة |
With this understanding, we can begin to work with girls and their families to address these factors and bring about change. | UN | وبهذا الفهم يمكننا أن نشرع في العمل مع البنات ومع أسرهن في معالجة هذه العوامل وإحداث التغيير. |
The United Nations must find a way to fulfil its responsibilities and bring about the necessary change. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تجد وسيلة للنهوض بمسؤولياتها وإحداث التغيير اللازم. |
Developing an education and advocacy campaign within the faith setting offers a great opportunity to have an impact on the overall issue and create change. | UN | وفي القيام بحملة للتثقيف والدعوة ضمن الإطار الديني فرصة كبيرة للتأثير في المسألة بوجه عام وإحداث التغيير. |
Now that the windows are gone, nothing can stop the rain from flooding the concrete skeleton of this office tower and creating cracks. | Open Subtitles | باختفاء النوافذ الآن، فلن يوقف شيءٌ المطر من غمر الهيكل الخرساني لهذا البرج المكتبي وإحداث التشقّقات. |
For the first financial period this function has been fulfilled through redeployments and the creation of temporary posts. | UN | وقد تم الوفاء بهذه المهمة في الفترة المالية الأولى من خلال إعادة توزيع الوظائف وإحداث وظائف مؤقتة. |
65. In the Bahamas, women are placed in very senior positions where they have the ability to influence policies and oversee implementation of policies and effect change. | UN | 65 - في جزر البهاما، تعين النساء في مناصب عالية جدا حيث تكون لديهن القدرة على التأثير في السياسات والإشراف على تنفيذها وإحداث التغيير. |
Israeli airstrikes continued throughout the day in the Gaza Strip, injuring several more people and causing destruction to civilian properties. | UN | واستمرت الغارات الجوية الإسرائيلية على مدار اليوم في قطاع غزة مما أدى إلى إصابة عدة أشخاص وإحداث دمار في الممتلكات المدنية. |
After only a day and a half of proceedings, the Intermediate Court convicted Pastor Gong of rape and intentional injury. | UN | وبعد يوم ونصف فقط من المداولات قامت المحكمة المتوسطة بإدانة القُس غونغ بالاغتصاب وإحداث إصابات متعمدة. |
(i) Deepening and widening of partnerships including, where appropriate, with relevant civil society entities and the private sector in order to achieve operational synergies and generate a multiplier effect in promoting good practices and achieving the agreed upon results; | UN | `1` تعميق وتوسيع الشراكات، بما في ذلك مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية والقطاع الخاص حيثما يكون ذلك مناسبا، من أجل تحقيق التآزر بين العمليات وإحداث تأثير مضاعف عند تشجيع الممارسات الجيدة وتحقيق النتائج المتفق عليها؛ |
The research has sought to understand the potential and limits of such activism in terms of influencing public policy and bringing about policy reforms conducive to more equitable North-South relations and global justice. | UN | وسعى البحث إلى تفهم إمكانات وقيود هذا النشاط من حيث التأثير على السياسات العامة وإحداث إصلاحات في السياسات تفضي إلى علاقات أكثر إنصافا بين الشمال والجنوب وإلى عدالة على الصعيد العالمي. |
Legislation ensuring the right of the child to be heard, and that her or his views be given due weight in the development and establishment of child-friendly care services. | UN | قوانين تضمن للطفل حق الاستماع إليه، وإيلاء آرائه الاعتبار الواجب عند تطوير وإحداث خدمات الرعاية الملائمة للأطفال؛ |
You voiced the hope that the sixty-fifth session would show that the Assembly is capable of making a difference. | UN | وقد أعربتم عن الأمل بأن تُظهر الدورة الخامسة والستون أن الجمعية قادرة على التغيير وإحداث الأثر. |