"وإحراز تقدم نحو" - Translation from Arabic to English

    • and progress towards
        
    • achieve progress towards
        
    • make progress towards
        
    • and making progress towards
        
    • progress towards the
        
    Improved humanitarian situation and progress towards economic recovery and poverty reduction in Haiti UN تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي
    Mr. Bernard Savage, Head of the Delegation of the European Commission to Sri Lanka and Maldives, noted that economic growth alone does not correlate with poverty alleviation and progress towards the MDGs. UN ولاحظ السيد برنارد سافيدج، رئيس وفد المفوضية الأوروبية لدى سري لانكا وملديف، أن النمو الاقتصادي وحده لا يعادل التخفيف من حدة الفقر وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pragmatic developmental governance reforms to address bottlenecks in the process of accelerating development and progress towards the Millennium Development Goals should be emphasized in the short term. UN وينبغي التركيز في الأجل القصير على إجراء إصلاحات عملية تطويرية للحوكمة للتصدي للاختناقات التي تعرقل التعجيل بالتنمية وإحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reiterating its call upon the parties and the neighbouring states to cooperate more fully with the United Nations and with each other and to strengthen their involvement to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterating its call upon the parties and States of the region to cooperate more fully with the United Nations and with each other and to strengthen their involvement to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر دعوته الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    The Operation is mandated to support the Government in stabilizing the security situation in Côte d'Ivoire and make progress towards lasting peace and stability. UN والعملية مكلفة بدعم الحكومة في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في كوت ديفوار وإحراز تقدم نحو تحقيق السلام الدائم والاستقرار.
    Expected accomplishment 4.1: improved humanitarian situation and progress towards economic recovery and poverty reduction in Haiti UN : تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي
    To achieve the social dimension of sustainable development will require implementation of promises that have been made about a social floor in many international forums in recent years and progress towards a living wage. UN وسيتطلب تحقيق البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة تنفيذ الوعود التي قُطعت بشأن وضع حد اجتماعي أدنى في العديد من المحافل الدولية في السنوات الأخيرة وإحراز تقدم نحو تحديد أجر معيشي أدنى.
    93. In development cooperation, accountability serves to ensure delivery on commitments and progress towards the sustainability of development results. UN 93 - وفي مجال التعاون الإنمائي، تصلح المساءلة لضمان الوفاء بالالتزامات وإحراز تقدم نحو تحقيق استدامة نتائج التنمية.
    The Syrian conflict is further reducing the prospects for their resumption and progress towards peace between Israel and the Syrian Arab Republic. UN ويزيد النـزاع السوري من تقليص إمكانات استئناف تلك المفاوضات وإحراز تقدم نحو إحلال السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    The Syrian conflict is further reducing the prospects for their resumption and progress towards peace between Israel and the Syrian Arab Republic. UN ويزيد النـزاع السوري من تقليص إمكانات استئناف تلك المفاوضات وإحراز تقدم نحو إحلال السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    The Syrian conflict is further reducing the prospects for their resumption and progress towards peace between Israel and the Syrian Arab Republic. UN ويزيد النـزاع السوري من تقليص إمكانات استئناف تلك المحادثات وإحراز تقدم نحو إحلال السلام بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Expected accomplishment 4.1: improved humanitarian situation and progress towards economic recovery and poverty reduction in Haiti UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي، والحد من الفقر في هايتي
    Expected accomplishment 4.1: Improved humanitarian situation and progress towards economic recovery, reconstruction and poverty reduction UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الإنعاش الاقتصادي وإعادة التعمير والحد من الفقر
    A number of them, particularly least developed countries, are not attracting the levels or the type of FDI that would help their economies integrate into global markets, benefit from the opportunities of the global trading and financial system and progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولا يجتذب عدد من هذه البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا، مستويات من الاستثمار المباشر الأجنبي أو أنواعا منه يمكنها أن تساعد اقتصاداتها على الاندماج في الأسواق العالمية، أو على الاستفادة من فرص التجارة العالمية والنظام المالي وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reiterating its call upon the parties and the neighbouring states to cooperate more fully with the United Nations and with each other and to strengthen their involvement to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterating its call upon the parties and the neighbouring states to cooperate more fully with the United Nations and with each other and to strengthen their involvement to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterating its call upon the parties and the neighbouring States to cooperate more fully with the United Nations and with each other and to strengthen their involvement to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterating its call upon the parties and the neighbouring states to cooperate more fully with the United Nations and with each other and to strengthen their involvement to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    During the current NPT review cycle it will be important to address the proliferation problems in this region and to make progress towards the achievement of a comprehensive regional peace. UN وخلال دورة استعراض المعاهدة الحالية، سيكون من المهم معالجة مشاكل الانتشار في هذه المنطقة وإحراز تقدم نحو تحقيق سلام إقليمي شامل.
    Building cross-border linkages is of crucial importance in reducing ethnic tensions and making progress towards long-term peace and stability in the region. UN وتحظى مسألة إقامة روابط عبر الحدود بأهمية حاسمة في تخفيف التوترات العرقية وإحراز تقدم نحو السلام والاستقرار الطويل الأمد في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more