"وإخطار" - Translation from Arabic to English

    • and to notify
        
    • and notify
        
    • notification
        
    • and to inform
        
    • and inform
        
    • notifying
        
    • and advise
        
    • notified
        
    • and informing
        
    • informed of
        
    At its seventh session it resolved to begin scheduling consideration of such reports at its future sessions and to notify the States parties concerned. UN وقررت اللجنة، في دورتها السابعة، أن تبدأ في وضع جدول زمني للنظر في هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإخطار الدول الأطراف المعنية.
    At its seventh session, it resolved to begin scheduling consideration of such reports at its future sessions and to notify the States parties concerned. UN وقررت اللجنة، في دورتها السابعة، أن تبدأ في وضع جدول زمني للنظر في هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإخطار الدول الأطراف المعنية.
    At its seventh session it resolved to begin scheduling consideration of such reports at its future sessions and to notify the States parties concerned. UN وقررت اللجنة، في دورتها السابعة، أن تبدأ في وضع جدول زمني للنظر في هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإخطار الدول الأطراف المعنية.
    Member States have an obligation to support the UN and notify individuals and entities of their listing. UN والدول الأعضاء ملزمة بدعم الأمم المتحدة وإخطار من يدرج في القوائم من الأفراد والكيانات بإدراجهم.
    The amendments concern the age of the child, the modalities of the taking of leave, the notification of the employer, and the benefits. UN وتتصل التعديلات بشروط عمر الطفل، وطرائق القيام بالإجازة، وإخطار رب العمل، والاستحقاقات.
    The Committee encourages all parties concerned to work out as soon as possible the modalities of submitting such reports and to inform the Committee of those modalities. UN وتشجع اللجنة جميع اﻷطراف المعنية على تحديد طرائق لتقديم هذه التقارير وإخطار اللجنة بهذه الطرائق في أقرب وقت ممكن.
    He will seek authorization for their delivery and inform participants once it has been received. UN وسيقوم المنسق بطلب اﻹذن بتوريدها وإخطار المشتركين المعنيين بمجرد ورود ذلك اﻹذن.
    The complete process is overseen by the Property Management Section, responsible for identifying any abnormalities and notifying the office concerned UN ويشرف على العملية بأكملها قسم إدارة الممتلكات، المسؤول عن التعرف على أي حالات غير عادية، وإخطار المكتب المعني بها
    At its seventh session, it resolved to begin scheduling consideration of such reports at its future sessions and to notify the States parties concerned. UN وقررت اللجنة، في دورتها السابعة، أن تبدأ في وضع جدول زمني للنظر في هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإخطار الدول الأطراف المعنية.
    It therefore called upon those newly formed States to clarify their position and to notify the Secretary-General accordingly. UN ولذلك طلبت الى الدول الحديثة التكوين توضيح موقفها وإخطار اﻷمين العام وفقا لذلك.
    At its seventh session, it resolved to begin scheduling consideration of such reports at its future sessions and to notify the States parties concerned. UN وقررت اللجنة، في دورتها السابعة، أن تبدأ في وضع جدول زمني للنظر في هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإخطار الدول الأطراف المعنية.
    The Team recommends that the Committee encourage Member States to ensure that their internal procedures allow the immediate incorporation of changes to the Consolidated List into their relevant national databases and watch lists and to notify border posts of such changes as soon as practicable. UN ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على كفالة سماح إجراءاتها الداخلية بالإدراج الفوري للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة في ما لديها من قواعد البيانات وقوائم المراقبة الوطنية ذات الصلة، وإخطار المراكز الحدودية بهذه التغييرات في أسرع وقت ممكن عمليا.
    At its seventh session it resolved to begin scheduling consideration of such reports at its future sessions and to notify the States parties concerned. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ وضع إطار زمني للنظر في هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإخطار الدول الأطراف المعنية.
    The employment offices are required to maintain records of children who do not work or study and to notify the social services departments of such children. UN ومكاتب التوظيف مطالبة بإعداد سجلات بأسماء الأطفال الذين لا يعملون ولا يدرسون، وإخطار إدارات الخدمات الاجتماعية بهؤلاء الأطفال.
    Furthermore, parties to the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, which included his country, were obliged to assess the impact of certain activities and to notify and consult other States if there was a likelihood of significant adverse transboundary environmental impact. UN كذلك فإن أطراف اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي، ومنها المملكة المتحدة، ملتزمة بتقييم أثر بعض الأنشطة وإخطار الدول الأخرى والتشاور معها إذا ترجح حدوث أثر بيئي عابر للحدود ضار.
    Under the Act, the Commission has a period of 60 days from the lodging of the application to take a decision and notify the applicant. UN وبموجب قانون المنافسة، تتاح للجنة مهلة ٠٦ يوماً ابتداءً من تاريخ تقديم الطلب لاتخاذ قرار وإخطار مقدم الطلب به.
    This information would also assist the Panel to better monitor and notify Member States of goods that are reportedly diverted to Darfur. UN وستساعد هذه المعلومات الفريق في رصد السلع التي يفاد بتحويل مسارها إلى دارفور بصورة أفضل وإخطار الدول الأعضاء بها.
    Identify and notify the Secretariat of the Convention of severely hazardous pesticide formulations; UN تحديد وإخطار الأمانة بترتيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة طبقاً للاتفاقية؛
    The Department is now developing a fully web-based online accreditation and notification system. UN وتقوم الإدارة الآن بوضع نظام اعتماد وإخطار كامل مباشر على شبكة الإنترنت.
    If the court so decides, the State party is ready to pay an additional compensation to the author and to inform the Committee accordingly. UN والدولة الطرف مستعدة، إذا قررت المحكمة ذلك، أن تدفع تعويضاً إضافياً لصاحب البلاغ وإخطار اللجنة وفقاً لذلك.
    The Secretary-General would then prepare a consolidated statement of programme budget implications and inform the Committee as to whether the activities could be financed from the contingency fund or needed to be postponed. UN ويقوم اﻷمين العام بعد ذلك بإعداد بيان موحد عن اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية وإخطار اللجنة بما إن كان يمكن تمويل اﻷنشطة من صندوق الطوارئ أو أن اﻷمر يستلزم إرجاءها.
    It did, however, lay down general minimum requirements such as assessing the impact of planned activities, notifying those activities and consulting or negotiating with potentially affected States. UN إلا أنه ينص على حد أدنى من الشروط العامة، مثل تقييم آثار الأنشطة المقررة، وإخطار الدول المحتمل أن تتأثر بها، والتشاور أو التفاوض معها.
    The School Board serves to determine budgetary appropriations for the maintenance of public schools within its jurisdiction, authorize disbursement of funds and advise the local legislative bodies on matters related to education. UN ويساعد المجلس المدرسي في تقرير مخصصات الميزانية لصيانة المدارس العامة الداخلة في نطاق اختصاصاته، والسماح بصرف المبالغ وإخطار الهيئات التشريعية المحلية بشأن اﻷمور المتصلة بالتعليم.
    No vote shall be held until this information has been circulated and the delegations so notified; and UN ولا يجري أي تصويت إلا بعد تعميم هذه المعلومات وإخطار الوفود بذلك؛
    However, the assessment may also reveal that certain key ministries are not participating in the existing mechanism, which could be addressed by developing a decree and informing the Ministers of the relevant agencies. UN ومن ناحية أخرى، قد يتضح أن بعض الوزارات الهامة لا تشارك في الآلية المطبقة، وهو ما يمكن التعامل معه عن طريق صدور قرار تنفيذي وإخطار الوزراء التابعة لهم هذه الهيئات.
    Families of the deceased and their legal representatives shall be informed of, and have access to any hearing as well as to all information relevant to the investigation, and shall be entitled to present other evidence. UN وإخطار أسر المتوفين وممثلوها القانونيون بأية جلسة استماع تعقد، وعلى السماح لهم بحضورها وبالاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق وعلى حقهم في تقديم أدلة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more