With the recreation of opportunities for people and for growth, politicians and negotiators will be driven even harder to stabilize, advance and sustain the peace. | UN | وبخلق فرص العمل الجديدة للناس وفرص للنمو، سيرغم السياسيون والمفاوضون على إقرار السلام ودعمه وإدامته. |
This trend underscores the inability of the Almaty Programme of Action to spur and sustain growth in value addition. | UN | ويؤكد هذا الاتجاه عجز برنامج عمل ألماتي عن حفز النمو في إضافة القيمة وإدامته. |
It was then agreed that the Commission would use the reporting and review mechanisms of that paper to monitor and sustain attention on peacebuilding issues. | UN | واتُفق عندئذٍ على أن تستخدم اللجنة آليتي تلك الورقة للإبلاغ والاستعراض في رصد الاهتمام بقضايا بناء السلام وإدامته. |
A major priority of the United Nations is not only winning the peace, but more importantly keeping and sustaining the peace. | UN | وتتمثل أولوية رئيسية للأمم المتحدة لا في كسب السلام فحسب، وإنما أيضا وعلى نحو أكثر أهمية في حفظ السلام وإدامته. |
B. Attracting and sustaining investment through enabling regulations and institutions | UN | باء- اجتذاب الاستثمار وإدامته عن طريق اللوائح والمؤسسات التمكينية |
Poor women are particularly disadvantaged, even in relation to poor men, in their own societies because of inequalities in power between the two sexes that help to create and perpetuate women's poverty. | UN | والمرأة الفقيرة تتسم بكونها محرومة بصفة خاصة، حتى بالنسبة للفقراء من الرجال، في مجتمعاتها بسبب انعدام التكافؤ في علاقات القوة بين الجنسين مما يساعد على إيجاد الفقر بين النساء وإدامته. |
At a time of increased globalization, to warn against the risk of consolidating and perpetuating the marginalization of these countries is not mere rhetorical overstatement. | UN | وفي وقت تزداد فيه العولمة، فإن التحذير من خطر زيادة تهميش هذه البلدان وإدامته ليس مجرد تعبير بلاغي مبالغ فيه. |
First and foremost, economic growth must be enhanced and sustained. | UN | أولا وقبل كل شيء، يجب تعزيز النمو الاقتصادي وإدامته. |
Therefore, special attention should be given to the need for promoting appropriate policy and institutional instruments and building the required capacity to promote and sustain a higher rate of domestic savings. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء أهمية خاصة للحاجة إلى تشجيع اﻷدوات المناسبة للسياسة العامة والمؤسسات وبناء القدرة اللازمة للتشجيع على رفع معدل الادخار المحلي وإدامته. |
In such circumstances, the existence of a large extractive sector can provide financing for rebel or separatist movements to fuel and sustain a conflict. | UN | ووجود قطاع استخراجي، في مثل هذه الظروف، من شأنه أن يوفر التمويل لحركات التمرد أو الحركات الانفصالية لتأجيج النزاع وإدامته. |
Small populations, remoteness and vulnerability to natural disasters hinder the region's ability to generate and sustain economic growth in the long run. | UN | إذ أن صغر أعداد سكان البلدان والأقاليم، والوقوع في أماكن نائية، والتعرض للكوارث الطبيعية عوامل تعرقل قدرة المنطقة على توليد النمو الاقتصادي وإدامته في الأجل الطويل. |
36. Investments generally flow to those countries that have the ability to attract, deliver and sustain investment. | UN | 36 - وتتدفق الاستثمارات عموماً إلى البلدان القادرة على اجتذاب الاستثمار وتقديمه وإدامته. |
The report provided a basis for dialogue as well as a reference for policymakers on how to design and implement strategies and policies to accelerate and sustain growth for poverty reduction through employment generation. | UN | ووفر التقرير أساساً للحوار بل وأيضا مرجعاً لصانعي السياسات بشأن سبل صوغ وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الكفيلة بتعجيل النمو وإدامته للحد من الفقر عن طريق توليد العمالة. |
This highlights the need for promoting economic transformation for Africa to accelerate and sustain growth and achieve its social development goals. | UN | ويبرز ذلك الحاجة إلى تعزيز التحوّل الاقتصادي في أفريقيا من أجل تسريع النمو وإدامته وتحقيق أهدافه المرتجاة في مجال التنمية الاجتماعية. |
The Ministry of National Solidarity and Family was established to develop and sustain, by law, national solidarity with the most vulnerable categories of society through multifaceted programmes that support inclusive development. | UN | وقد أُنشئت وزارة التضامن الوطني والأسرة التي تتمثل مهمتها في تطوير التضامن الوطني وإدامته بموجب القانون تجاه أضعف الفئات في المجتمع عن طريق برامج متعددة الأبعاد لدعم التنمية التضامنية. |
:: The mandates under which any proposed office will operate, as well as the appropriate means and tools available to them to manage and sustain peace and to prevent the eruption of new conflicts. | UN | :: الولايات التي سيعمل بموجبها أي مكتب مقترح، وكذلك الوسائل والأدوات المناسبة المتاحة لها من أجل إدارة السلام وإدامته ومنع نشوب نزاعات جديدة. |
The purpose of those missions had been to discuss compliance with the Protocol and further continuing assistance from the Multilateral Fund to enable and sustain compliance. | UN | وكان الغرض من هذه البعثات هو مناقشة الامتثال للبروتوكول واستمرار المساعدة من الصندوق متعدد الأطراف لتمكين تلك البلدان من الامتثال وإدامته. |
B. Attracting and sustaining investment through enabling regulations and institutions 3 | UN | باء - اجتذاب الاستثمار وإدامته عن طريق اللوائح والمؤسسات التمكينية 4 |
This basic tenet of patriarchal gender order represents a convergence of cultures where violence or the threat of violence has been used as a legitimate mechanism of enforcing and sustaining that system of domination. | UN | وتمثل هذه الركيزة الأساسية لنظام سيطرة جنس الرجل تلاقياً للثقافات التي استخدم فيها التهديد بالعنف كآلية مشروعة لتنفيذ نظام الهيمنة وإدامته. |
The perception by all countries that a cooperative basin development and management plan which maximizes overall benefits is " fair " is essential to motivating and sustaining cooperation. | UN | وإدراك جميع البلدان لكون خطة تعاونية لتطوير الأحواض وإدارتها تتيح تحصيل أقصى حد من المنافع هي خطة " عادلة " أمر ضروري لتحفيز التعاون وإدامته. |
In Africa, in particular, such weapons are genuinely weapons of mass destruction, which feed and perpetuate conflict, spread crime and increase the risk of terrorism. | UN | ففي أفريقيا، على وجه الخصوص، تلك الأسلحة في حقيقتها أسلحة للدمار الشامل، الأمر الذي يؤدي إلى تغذية الصراع وإدامته وانتشار الجريمة وزيادة خطر الإرهاب. |
Secondly, there were those parties that, while having only indirect commercial ties to the Democratic Republic of the Congo, still bore a responsibility to ensure that those links did not, albeit inadvertently, contribute to funding and perpetuating the conflict. | UN | وثانيا، كانت هناك أطراف تربطها بجمهورية الكونغو الديمقراطية روابط تجارية غير مباشرة تتحمل مسؤولية ضمان ألا تُسهم تلك الروابط، ولو بشكل غير متعمد، في تمويل النـزاع وإدامته. |
Poverty could only be overcome if economic growth was accelerated and sustained and if radical solutions were found to the economic, political and social problems which were the underlying causes of underdevelopment. | UN | إذ أنه لا يمكن التغلب على الفقر ما لم يتم التعجيل بالنمو الاقتصادي وإدامته وما لم يتم إيجاد حلول جذرية للمشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي تشكل اﻷسباب اﻷساسية للتخلف. |