"وإدخال تعديلات على" - Translation from Arabic to English

    • amendments to
        
    • and adjustments to
        
    • and make adjustments to
        
    • modifications
        
    • and changes have
        
    amendments to indictments are also subject to review by a confirming Judge. UN وإدخال تعديلات على لوائح الاتهام ويخضع أيضا للاستعراض من جانب أحد القضاة للتصديق عليها.
    Development of new, and amendments to existing, conventions UN وضع اتفاقيات جديدة وإدخال تعديلات على الاتفاقيات القائمة
    The Committee recommends that the State party pursue its efforts with regard to the preparation of a comprehensive anti-discrimination law and of amendments to the Labour Law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها فيما يتعلق بإعداد قانون شامل لمناهضة التمييز وإدخال تعديلات على قانون العمل.
    Ongoing coaching on system development and adjustments to IT system UN :: يجري التدريب على تشغيل النظام وإدخال تعديلات على نظام تكنولوجيا المعلومات
    Moreover, the recommendations of the Panel enabled the Council to take follow-up action on alleged violations and make adjustments to the sanctions regime. UN ومكنت توصيات الفريق المجلس من اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة وإدخال تعديلات على نظام الجزاءات.
    Comprehensive review of sectoral plans, including progress against targets and modifications of targets undertaken UN استعراض شامل للخطط القطاعية، بما في ذلك التقدم المحرز في بلوغ الأهداف وإدخال تعديلات على الأهداف التي تحققت
    The concept of a terrorist act has been defined more restrictively; and changes have been made to the procedure and the military justice system. UN وقضت تدابير أخرى بإدخال قيود على مفهوم العمل الإرهابي، وإدخال تعديلات على الإجراء المعمول به، وعلى القضاء العسكري.
    During the retreat, the judges discussed the Tribunal's legacy, amendments to the Rules, admissibility of evidence and the expansion of the Appeals Chamber. UN وناقش القضاة أثناء المعتكف تراث المحكمة، وإدخال تعديلات على القواعد، ومقبولية الأدلة وتوسيع دائرة الاستئناف.
    It was encouraged by the adoption of laws against trafficking, on victim protection and domestic violence, child protection, education, juvenile justice, citizenship, amendments to the 1945 Constitution and natural-disaster management. UN كما رحبت باعتماد قوانين بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا والعنف المنزلي، وحماية الأطفال، والتعليم، وقضاء الأحداث، والمواطنة، وإدخال تعديلات على دستور عام 1945، وإدارة الكوارث الطبيعية.
    This called for a stronger holistic approach and amendments to the penal code. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج شامل أقوى وإدخال تعديلات على القانون الجنائي.
    A significant number of amendments were brought into the text at the Assembly level, which led to inconsistencies that will need legal interpretation and eventual amendments to the Code. UN وأدخلت الكثير من التعديلات على نص القانون على مستوى البرلمان، مما أدى إلى أوجه لعدم الاتساق تستلزم تفسيرا قانونيا وإدخال تعديلات على القانون في نهاية المطاف.
    Statutes of the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology and amendments to articles 6 and 7 UN النظام الأساسي للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية وإدخال تعديلات على المادتين 6 و7
    Negotiations completed for up to 10 memorandums of understanding regarding new contingents deployed to existing missions and amendments to up to 30 existing memorandums with respect to the reimbursement of contingent-owned equipment UN إنهاء المفاوضات المتعلقة بما يصل إلى 10 مذكرات تفاهم بشأن نشر وحدات جديدة في بعثات قائمة، وإدخال تعديلات على ما يصل إلى 30 مذكرة موجودة في ما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات
    :: Article 44: Capacity-building, and amendments to PD 1069 consistent with treaty obligations; multidisciplinary training of participants in extradition proceedings, especially judges. UN :: المادة 44: بناء القدرات، وإدخال تعديلات على قانون تسليم المطلوبين وفقاً للالتزامات التي تنص عليها المعاهدة؛ التدريب المتعدد التخصصات لفائدة المشاركين في إجراءات التسليم، ولا سيما القضاة.
    The upward trend is most likely due to the dissemination of information on the possibilities of participating in such programmes, introducing amendments to the law and increasing awareness among support services that refer perpetrators of domestic violence to such programmes. UN ويُعزى تزايد الأعداد إلى نشر المعلومات عن إمكانية المشاركة في مثل هذه البرامج، وإدخال تعديلات على القانون وزيادة الوعي بين العاملين في خدمات الدعم التي تحيل مرتكبي العنف المنزلي إلى مثل هذه البرامج.
    It welcomed steps to improve the conditions of migrant workers, the forthcoming establishment of a human rights institution and the amendments to the law on citizenship. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتحسين ظروف العمال المهاجرين، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وإدخال تعديلات على قانون الجنسية.
    :: Negotiations completed for up to 10 memorandums of understanding regarding new contingents deployed to existing missions and amendments to up to 30 existing memorandums with respect to the reimbursement of contingent-owned equipment UN :: إنهاء المفاوضات المتعلقة بما يصل إلى 10 مذكرات تفاهم بشأن نشر وحدات جديدة في بعثات قائمة، وإدخال تعديلات على ما يصل إلى 30 مذكرة موجودة في ما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات
    The development of estimates and adjustments to reported data to conform to international trade concepts and definitions. UN وضع تقديرات وإدخال تعديلات على البيانات المبلغ بها لتتمشى مع مفاهيم وتعاريف التجارة الدولية.
    18. Conference services hopes to address these situations through further use of technology and adjustments to resource allocations. UN ١٨ - وتأمل خدمات المؤتمرات أن تعالج هذه الحالات بزيادة استعمال التكنولوجيا وإدخال تعديلات على المخصصات من الموارد.
    25. As a new and innovative facility, the formulation and implementation of the first TSS-1 work programme has, not surprisingly, required adaptation and adjustments to the agreed guidelines for the exercise. In response to unforeseen operational considerations which emerged during implementation, it has been necessary to devise practical solutions and amendments to the procedures. UN ٢٥ - ولم يكن مستغربا أن يحتاج برنامج العمل المتعلق بوضع وتنفيذ المرفق اﻷول، بوصفه مرفقا جديدا مبتكرا، للتكيف والتطويع مع المبادئ التوجيهية المتفق بشأنها للتنفيذ، واستجابة للاعتبارات العملية غير المرئية التي ظهرت أثناء التنفيذ، كان من الضروري إيجاد حلول عملية وإدخال تعديلات على اﻹجراءات.
    The recommendations of the Panel also enabled the Council to take follow-up action on alleged violations and make adjustments to the sanctions regime. All UN كما مكنت توصيات الفريق المجلس من اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة وإدخال تعديلات على نظام الجزاءات.
    The Government funds a range of employer incentive programmes, including wage subsidies and workplace modifications. UN وتقوم الحكومة بتمويل طائفة من البرامج لتحفيز أصحاب العمل تشمل دعم الأجور وإدخال تعديلات على أماكن العمل.
    The concept of a terrorist act has been defined more restrictively; and changes have been made to the procedure and the military justice system. UN وقضت تدابير أخرى بإدخال قيود على مفهوم العمل الإرهابي، وإدخال تعديلات على الإجراء المعمول به، وعلى القضاء العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more