"وإذا أردنا أن" - Translation from Arabic to English

    • if we are to
        
    • if we want to
        
    • if we wish to
        
    • if we were to
        
    • if we are going to
        
    • if we wanted to
        
    if we are to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, we must face this enormous challenge now. UN وإذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يتعين علينا مواجهة هذا التحدي الهائل الآن.
    They must be buyers, lenders and the final guarantors if we are to instil confidence and forestall the threat of a global recession. UN وإذا أردنا أن نزرع الثقة ونوقف خطر حدوث كساد عالمي فلا بد أن تكون هذه البلدان مشترية ومقرضة ومقدمة للضمان اﻷخير.
    if we are to address climate change, the following actions are essential. UN وإذا أردنا أن نواجه تغير المناخ، فلا غنى عن الإجراءات التالية.
    if we want to do that, we will have many such cases. UN وإذا أردنا أن نقوم بذلك سيكون لدينا الكثير من تلك القضايا.
    if we want to get rid of the scourge of poverty, we need to redress the present imbalances. UN وإذا أردنا أن نتخلص من وبال الفقر، من الضروري أن نتصدى للاختلالات الحالية.
    if we wish to make progress, it is our obligation to attain the Millennium Development Goals. UN وإذا أردنا أن نحرز تقدماً، فمن واجبنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    if we are to emancipate most Tanzanians from poverty, investments in agriculture are imperative. UN وإذا أردنا أن نحرر معظم التنزانيين من الفقر، لا بد من وضع استثمارات في الزراعة.
    if we are to be honest with ourselves, there are some with varying degrees of culpability. UN وإذا أردنا أن نكون صادقين مع أنفسنا، هناك بعض الدول الأعضاء التي تستحق توجيه اللوم إليها بدرجات متفاوتة.
    if we are to condemn provocations, then we should also condemn the provocation by a senior Serbian Government official calling any Kosovo Serb who supports the Kosovo Government an accomplice to Albanian terrorists. UN وإذا أردنا أن ندين الاستفزازات، ينبغي لنا أيضاً أن ندين الاستفزاز من جانب مسؤول كبير في الحكومة الصربية يدعو أي صربي من كوسوفو يؤيد حكومة كوسوفو بأنه شريك للإرهابيين الألبان.
    if we are to succeed, rich countries must come forward and take the lead. UN وإذا أردنا أن ننجح، يجب على البلدان الغنية أن تتقدم وتمسك بزمام القيادة.
    if we are to fulfil our responsibility for international peace and security, we should give higher priority to the African continent. UN وإذا أردنا أن نفي بمسؤولياتنا في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، فينبغي أن نعطي أولوية أكبر للقارة اﻷفريقية.
    if we are to be effective in the long run, we must learn from the experiences of those caught in the centre of this whirlwind pandemic. UN وإذا أردنا أن نكون فعالين في المدى البعيد لا بد أن نتعلم من تجربة الذين وقعوا في دوامة هذا الوباء.
    if we are to reduce poverty, the peculiar circumstances of those countries cannot be ignored since that is where more than one third of the world's poor are to be found. UN وإذا أردنا أن نحد من الفقر، فلا يمكن تجاهل الظروف الخاصة بتلك البلدان لأن ثلث فقراء العالم موجودون فيها.
    if we are to enhance its effectiveness, we must put our political will into play and organize ourselves better. UN وإذا أردنا أن نعزز من فعاليتها، فعلينا أن نُفعّل إرادتنا السياسية وننظم أنفسنا بصورة أفضل.
    if we want to fend off the advance of poverty, we must be creative. UN وإذا أردنا أن نوقف تقدم الفقر، يجب أن نكون مبتكرين.
    if we want to commence work, we can do so within these parameters, without preconditions. UN وإذا أردنا أن نشرع في عملنا فإنه يمكننا أن نفعل ذلك ضمن هذه المعايير دون شروط مسبقة.
    if we want to spend wisely, we must know which population groups are most at risk, which preventive efforts show results, and how we can best structure the response. UN وإذا أردنا أن ننفق بحكمة، علينا أن نعرف فئات السكان الأكثر عرضة للخطر، وأية جهود وقائية تحرز نتائج، وكيفية تمكننا من هيكلة الاستجابة على أفضل وجه.
    if we want to eliminate terrorism, we must first eliminate its causes and not simply pursue its isolated operations. UN وإذا أردنا أن نقضي على الإرهاب، فيجب أن نقضي على أسبابه أولا، لا أن نجري وراء عملية هنا أو هناك.
    if we wish to achieve a nuclear-weapon-free world, we should exert our collective effort on those major challenges. UN وإذا أردنا أن نحقق إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، يتعين علينا أن نبذل جهدنا الجماعي بشأن تلك التحديات الكبرى.
    if we wish to reap a harvest of tolerance and mutual respect, and foster a sense of common purpose, then we must set to work now. UN وإذا أردنا أن نجني حصادا من التسامح والاحترام المتبادل، وأن ننشئ شعورا بوحدة الغاية، يجب علينا أن نعكف الآن على العمل.
    if we were to redirect our awareness from the physical bodies and the material world and develop the capacity to see the subtle energy that connects us in spiritual relationships, we would be able to see the whole genealogical tree of humanity. UN وإذا أردنا أن نعيد توجيه وعينا من عالم الأجساد المادية والعالم المادي وأن نبني القدرة على رؤية الطاقة الخفية التي تربط بيننا في علاقات روحية فسنكون قادرين على رؤية شجرة الأنساب البشرية الكاملة.
    if we are going to quote, it must be verbatim et literatim. UN وإذا أردنا أن نقتبس، يجب أن يكون اقتباسا حرفيا.
    What if we just took it with us, and then if we wanted to open it, we would consider opening, opening it then? Open Subtitles ماذا لو أخذناها معنا وإذا أردنا أن نفتحها يمكننا أن نتناقش في فتحها ونفتحها حينذاك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more