"وإذا فشلنا" - Translation from Arabic to English

    • if we fail
        
    if we fail to do this, some States may seek alternatives outside of the Conference on Disarmament. UN وإذا فشلنا في ذلك فإن بعض الدول قد تلتمس بدائل خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    And if we fail to strictly observe its rules, reality can crumble. Open Subtitles وإذا فشلنا في التقيّد الصارم بقوانينه، يمكن لهذا الواقع أنْ ينهار.
    if we fail to reduce the political and strategic significance of nuclear weapons, our non-proliferation efforts will be in vain. UN وإذا فشلنا في الحد من الأهمية الاستراتيجية للأسلحة النووية، فإن جهودنا الرامية لتحقيق عدم الانتشار ستذهب سدى.
    if we fail to do it now, given the spreading launch capability, we will be talking about non—proliferation in outer space some years down the road. UN وإذا فشلنا اﻵن في ذلك، وبالنظر إلى انتشار القدرة على اﻹطلاق، فإننا سنتحدث سنوات عن عدم انتشار اﻷسلحة في الفضاء الخارجي.
    if we fail to address and remedy those calamities, our role and responsibility in this body will be called into question. UN وإذا فشلنا في معالجة تلك النكبات فإن دورنا ومسؤوليتنا في هذه الهيئة ستثار الشكوك حولهما.
    if we fail to address poverty, the virus will win. UN وإذا فشلنا في التصدي للفقر، فإن الفيروس سينتصر.
    if we fail in that test, all of us stand to pay a heavy price. UN وإذا فشلنا في ذلك الاختبار، سندفع جميعا ثمنا باهظا.
    if we fail in this task, undoubtedly we are going to put our Organization in a serious predicament. UN وإذا فشلنا في هذه المهمة، فلا شك أننا سنضع منظمتنا في معضلة خطيرة.
    if we fail to give such hope, the peoples of the region will believe that they have no other recourse but to engage in more violence and counter-violence. UN وإذا فشلنا في غرس هذا الأمل، فإن شعوب المنطقة ستعتقد أنه لا سبيل أمامها سوى الانخراط في مزيد من العنف والعنف المضاد.
    if we fail now, we might fail for a long time to come. UN وإذا فشلنا الآن، فقد نفشل لفترة طويلة مقبلة.
    if we fail to do that, any success we achieve over terrorists will be at the expense of the way of life we seek to protect. UN وإذا فشلنا في ذلك فإن أي نجاح نحرزه ضد الإرهابيين سيكون على حساب نمط حياتنا الذي نسعى إلى حمايته.
    if we fail to act now, the future will see the complete disappearance of many small island nations. UN وإذا فشلنا في اتخاذ إجراء الآن، سيشهد المستقبل الاختفاء التام للعديد من الدول الجزرية الصغيرة.
    if we fail to use our diversity to work for the common good of our peoples, it will undoubtedly become a source of great weakness and challenges. UN وإذا فشلنا في استخدام تنوعنا من اجل العمل للصالح العام لشعوبنا، فسيصبح ذلك دون شك مصدراً لأوجه الضعف والتحديات الكبيرة.
    if we fail once again and a second genocide does take place, the United Nations will suffer its most dramatic loss of authority ever. UN وإذا فشلنا مرة أخرى ووقعت عمليات إبادة جماعية ثانية، ستعاني اﻷمم المتحدة أشد خسارة مأساوية في سلطتها حتى اﻵن.
    if we fail in this quest, this civilization will destroy us and, in the process, destroy itself. UN وإذا فشلنا في مسعانا هذا، فإن هذه الحضــارة ستدمرنـا وبذلك تدمر نفسها أيضا.
    if we fail in our attempt, we will admit it frankly and try another. Open Subtitles وإذا فشلنا في محاولتنا، سنعترف بذلك صراحةً، ونجرب شيء أخر.
    if we fail to tread this path carefully and tirelessly, we would run the risk of sliding down the precipice only to end up where we started, or face a worse situation. UN وإذا فشلنا في المشي على هذا الطريق بعناية وبلا كلل، فسوف نتعرض لخطر الانزلاق على منحدر الهاوية لننتهي فقط إلى حيث بدأنا أو نواجه موقفاً أسوأ.
    if we fail in the short-term, the economic and moral costs for our low-lying islands -- and eventually the whole world -- will be beyond calculation. UN وإذا فشلنا في الأجل القصير فإن التكاليف الاقتصادية والمعنوية بالنسبة لجزرنا المنخفضة - والعالم كله في نهاية المطاف - ستكون لا حصر لها.
    if we fail we will continue to see other bodies, like the Security Council, assume responsibility for matters related to disarmament and non-proliferation. UN وإذا فشلنا في ذلك، فسنظل نرى هيئات أخرى، مثل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تتولى المسؤولية عن المسائل المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    if we fail to act, we will invite nuclear arms races in every region and the prospect of wars and acts of terror on a scale that we can hardly imagine. UN وإذا فشلنا في اتخاذ إجراء، سنفتح الباب لسباقات التسلح النووي في كل المنطقة واحتمالات نشوب الحروب وأعمال الإرهاب على نطاق يفوق خيالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more