"وإذا كانت إسرائيل" - Translation from Arabic to English

    • if Israel
        
    • while Israel
        
    if Israel wants its borders with Syria to be secure, it must withdraw from all the territories of the occupied Golan. UN وإذا كانت إسرائيل تريد حدودا آمنة مع سوريا، فعليها الانسحاب من كامل اﻷراضي في منطقة الجولان السوري المحتلة.
    if Israel was committed to a solution to the question of Palestine, existing illegal settlements had to be dismantled and no new illegal settlements should again be built on Palestinian land. UN وإذا كانت إسرائيل ملتزمة بحل قضية فلسطين، فيجب عليها أن تفكك المستوطنات الحالية غير القانونية وعدم بناء مستوطنات غير قانونية جديدة على الأرض الفلسطينية مرة أخرى.
    if Israel is sincere about its claims and allegations, then it should endeavour to implement the 1995 resolution on the Middle East stipulating the establishment of such a nuclear-weapon-free zone. We call upon Israel to participate in the efforts of the region in order to put an end to its nuclear terrorism against States of the region. UN وإذا كانت إسرائيل صادقة في ادعاءاتها فلتقم بتنفيذ قرار الشرق الأوسط لعام 1995، القاضي بإنشاء هذه المنطقة، ولتنخرط في الجهود تجاه إنشاء هذه المنطقة، ولتوقف إرهابها النووي لدول المنطقة.
    if Israel wished to bring about peace it should immediately cease any practices which were incompatible with its obligations as the occupying Power under international law and international humanitarian law. UN وإذا كانت إسرائيل ترغب في تحقيق السلام، فإن عليها أن تتوقف فورا عن كافة تلك الممارسات التي تتناقض مع التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    while Israel maintains that this reflects " natural " population growth, the 11-12 per cent annual increase in settler numbers far exceeds the 2 per cent population growth inside Israel. UN وإذا كانت إسرائيل تصر على القول بأن ذلك يجسد نمو السكان " الطبيعي " ، فإن ارتفاع عدد المستوطنيين بمعدل بين 11 و12 في المائة سنوياً يتجاوز بكثير نمو السكان داخل إسرائيل الذي يقدر ب2 في المائة(37).
    if Israel considers these half million refugees as a cause of terrorism, then I can simply say that if those people were allowed to return to their homes, the crisis would be solved. UN وإذا كانت إسرائيل تعتبر أن وجود هذا النصف مليون حالة إرهابية، يمكن القول ببساطة شديدة جدا إنه إذا ما عاد هذا النصف مليون إلى وطنه وإلى أرضه لا شك أن ذلك سوف يحل الأزمة، إذا كانت هذه أزمة.
    44. if Israel actually wishes to live in security and peace in this region, it should withdraw its troops from the occupied territories. UN 44 - وإذا كانت إسرائيل فعلاً تريد أن تعيش في أمن وسلام في هذه المنطقة فيجب أن تسحب قواتها من الأراضي المحتلة.
    if Israel wants peace, it will have to pursue the peace process on the basis of the Madrid principles, the relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace. UN وإذا كانت إسرائيل تريد فعلا السلام، فمعروف للعالم بأجمعه أنها يجب أن تواصل عملية السلام وفق أسس مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    if Israel was the model for democracy, his country would prefer not to have democracy at all, particularly if it resulted in the establishment of a government that behaved like a savage animal, massacring innocent people. UN وإذا كانت إسرائيل هي نموذج الديمقراطية فإن بلده يفضل ألا يمارس الديمقراطية على الإطلاق، لا سيما إذا كانت نتيجة ذلك هو إنشاء حكومة تتصرف مثل الحيوانات المسعورة فترتكب مذابح ضد الأبرياء.
    if Israel wants to release them, they can do so, but outside of the framework of the numbers that have been agreed upon”. UN وإذا كانت إسرائيل تريد اﻹفراج عنهم، فلها أن تفعل ذلك، ولكن خارج إطار اﻷعداد التي تم اﻹتفاق عليها " .
    if Israel wanted to have credibility, it must respect the commitments undertaken during the previous negotiations – by previous Governments – and not constantly insist on renegotiating from square one. UN وإذا كانت إسرائيل تريد المصداقية فإنه يتعين عليها احترام الالتزامات التي تعهدت بها أثناء المفاوضات السابقة - من قبل حكومات سابقة - وليس اﻹصرار باستمرار على التفاوض من الصفر.
    if Israel truly wishes to live in security with the Palestinians, it must stop building settlements in East Jerusalem and in all of the other occupied territories, continue the peace negotiations, and allow the Palestinians to build their state, with Jerusalem as its capital. UN وإذا كانت إسرائيل تريد آمانا مــع الفلسطينيين، فعليها أن تجمد أنشطة التوسع الاستيطانــي اﻹسرائيلي فــي القدس الشرقية المحتلة، وجميع اﻷراضي المحتلة اﻷخــرى، ومواصلــة مفاوضات السلم، وقبول إقامة الفلسطينيين لدولتهم وعاصمتها القدس الشريف.
    if Israel is a responsible and law-abiding member of the international community, it will have to extend its fullest cooperation to the fact-finding mission and subject its soldiers who might have committed war crimes in Jenin to full accountability under international law. UN وإذا كانت إسرائيل عضوا في المجتمع الدولي مسؤولا وممتثلا للقانون، فإنه يتعين عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة تقصي الحقائق وأن تخضع جنودها الذين ربما ارتكبوا جرائم حرب في جنين للمساءلة التامة بموجب القانون الدولي.
    if Israel has a genuine commitment to peace, not mere propaganda statements, it must stop all settlement construction, expansion and planning in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and dismantle the settlements built there, in compliance with international law and the relevant Security Council resolutions. UN وإذا كانت إسرائيل تلتزم التزاماً حقيقياً بالسلام، ولا تصدر مجرد بيانات دعائية، فعليها أن توقف جميع أعمال بناء المستوطنات وتوسيعها والتخطيط لها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتفكك المستوطنات التي بنتها هناك، امتثالاً للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    19. if Israel truly wanted to achieve peace, it should immediately stop all settlement activity and cease all activities that affected the status of East Jerusalem, including excavations at the Haram al-Sharif, or that violated international law. UN 19 - وإذا كانت إسرائيل تبتغي بالفعل تحقيق السلام، فينبغي لها أن توقف فورا كل النشاط الاستيطاني وأن تكف عن جميع الأنشطة التي تمس بمركز القدس الشرقية، بما في ذلك أعمال الحفر في الحرم الشريف أو الأعمال التي تنتهك القانون الدولي.
    if Israel was never held accountable for its actions, it would continue to act with impunity, as it had when, on 27 December 2008, it had launched its aggression in Gaza, in which some 1,400 civilians had been killed and over 5,500 injured. UN وإذا كانت إسرائيل لا تعتبر أبدا مسؤولة عن أفعالها، فإنها ستستمر في تصرفاتها دون عقاب، وهو ما أظهرته في عدوانها على غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي أسفر عن مقتل زهاء 400 1 وإصابة حوالي 500 5 من المدنيين.
    if Israel desired real peace, it must abandon its ambitions and end its aggression, withdraw from all the Arab territories which it had occupied in 1967 and grant the Palestinian people and the Arab population of the Syrian Golan the right to develop their natural resources and to exercise sovereignty over them, because violence only led to more violence and every action provoked an equal and opposite reaction. UN وإذا كانت إسرائيل ترغب في سلام حقيقي، فإنه ينبغي لها أن تتخلى عن طموحاتها، وأن تنهي عدوانها، وتنسحب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها في عام 1967، وتمنح الشعب الفلسطيني والشعب العربي في الجولان السوري الحق في تنمية مواردهم الطبيعية وأن تمارس السيادة عليها، وذلك لأن العنف لا يؤدي إلا إلى تغذية المزيد من العنف وأن كل عمل يجلب رد فعل مضاداً ومساوياً في القيمة
    Moreover, the fate of Corporal Gilad Shalit was one that any soldier could expect; at the rate at which supplies were currently allowed to enter Gaza, the United Nations Relief and Works Agency had calculated that it would take 70 years to repair the damage wrought by Israel; and if Israel found the Special Committee's report one-sided, it should cooperate with that Committee's investigations so that its own views could be heard. UN ويضاف إلى ذلك أن مصير العريف جلعاد شاليط هو مصير يتوقعه أي جندي؛ وبالمعدل المسموح به الآن لدخول الإمدادات إلى غزة، فإن وكالة الأمم المتحدة للإغاثة والتشغيل قدرت أن إصلاح الدمار الذي أحدثته إسرائيل سيحتاج إلى 70 عاما؛ وإذا كانت إسرائيل تعتبر تقرير اللجنة الخاصة متحيزا، فإنه يجب عليها التعاون مع استقصاءات هذه اللجنة حتى يتسنى الاستماع إلى آرائها.
    while Israel recognizes that UNRWA does not have a mandate to enforce security and public order, Israel urges UNRWA to draw attention to the misuse of these `camps' by armed elements that violate Security Council resolutions and international law, and pose a clear danger to the safety and security of the civilian population and the safe fulfilment of the UNRWA mandate. UN وإذا كانت إسرائيل تسلم بأنه ليس من اختصاص الأونروا أن تفرض الأمن والنظام العام، فإنها تحث الأونروا على أن توجه النظر إلى استغلال هذه " المخيمات " من جانب العناصر المسلحة التي تنتهك قرارات مجلس الأمن والقانون الدولي وتمثل خطرا واضحا على سلامة السكان المدنيين وأمنهم وعلى نهوض الأونروا بولايتها في ظروف آمنة.
    while Israel recognizes that UNRWA does not have a mandate to enforce security and public order, Israel urges UNRWA to draw attention to the misuse of these `camps' by armed elements that violate Security Council resolutions and international law, and pose a clear danger to the safety and security of the civilian population, and the safe fulfilment of UNRWA's mandate. UN وإذا كانت إسرائيل تسلم بأنه ليس من اختصاص الأونروا أن تفرض الأمن والنظام العام، فإنها تحث الأونروا على أن توجه الاهتمام إلى استغلال هذه " المخيمات " من جانب العناصر المسلحة التي تنتهك قرارات مجلس الأمن والقانون الدولي وتمثل خطرا واضحا على سلامة السكان المدنيين وأمنهم وعلى نهوض الأونروا بولايتها في ظروف آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more