"وإذا كانت الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • if the United Nations
        
    if the United Nations intends to apply the principles of the rule of law in a transparent manner, it is essential for it to rebuild and reformulate its structure and norms in order to ensure the legal equality of all States. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تعتزم تطبيق مبادئ سيادة القانون بشفافية، فيجب عليها حتماً إعادة هيكلة هياكلها وأنظمتها وإعادة صياغتها، وذلك لتسود المساواة القانونية بين جميع الدول.
    if the United Nations intends to play a pivotal role in managing global governance, it should also be able to interpret the need for such changes and to support them, as far as possible. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تعتزم القيام بدور قيادي في إدارة الحوكمة العالمية، فيجب أن يكون بمقدورها أيضاً تفسير الحاجة إلى هذه التغيرات وتأييدها قدر الإمكان.
    if the United Nations is seeking to facilitate peace negotiations between the Somali parties, its impartiality is undermined by fighting with one or more of those parties. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تسعى إلى تيسير مفاوضات السلام بين الأطراف الصومالية، فإن حيادها يتضرر بالدخول في صراع مع طرف أو أكثر من تلك الأطراف.
    if the United Nations prides itself on being an inclusive Organization that champions the rights of everyone, it cannot continue to deny the fundamental right of Taiwan's 23 million people to participate in the specialized agencies of the United Nations. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تعتز بكونها منظمة شاملة وتناصر حقوق الجميع، فلا يمكنها أن تواصل إنكار الحق الأساسي لشعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة في المشاركة في الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة.
    if the United Nations is serious about human rights it cannot afford to ignore this Opinion in the deliberations of the Quartet, as it is an authoritative affirmation that Israel is in serious breach of its international commitments. UN وإذا كانت الأمم المتحدة جدّية في موقفها من حقوق الإنسان، فلا يمكنها أن تتجاهل هذه الفتوى في مداولات المجموعة الرباعية باعتبارها تأكيداً رسمياً ذا حجية لإخلال إسرائيل الخطير بالتزاماتها الدولية.
    if the United Nations wishes to pursue its climate-neutral initiative, it should clearly spell out its scope, cost implications and funding sources. UN وإذا كانت الأمم المتحدة ترغب في مواصلة مبادرتها المتعلقة بالحياد المناخي، فعليها أن تضع بشكل واضح معالمها، وتوضح آثارها المتعلقة بالتكاليف ومصادر تمويلها.
    if the United Nations is committed to the full implementation of its resolutions, it must take meaningful action to compel Israel to implement the relevant resolutions in accordance with the Charter of the United Nations. UN وإذا كانت الأمم المتحدة حريصة على تطبيق القرارات الدولية بكل بنودها فعليها التحرك الجدي لحمل إسرائيل على تنفيذ القرارات الدولية التي صدرت بحقها انسجاما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    if the United Nations is serious about human rights it cannot afford to ignore this Opinion in the deliberations of the Quartet, as it is an authoritative affirmation that Israel is in serious breach of its international commitments. UN وإذا كانت الأمم المتحدة جادة في موقفها من حقوق الإنسان، فلا يمكنها أن تتجاهل هذه الفتوى في مداولات المجموعة الرباعية لأنها تأكيد رسمي ذو حجية على إخلال إسرائيل الخطير بالتزاماتها الدولية.
    if the United Nations wishes to pursue its climate-neutral initiative, it should clearly spell out its scope, cost implications and funding sources. UN وإذا كانت الأمم المتحدة ترغب في مواصلة مبادرتها المتعلقة بالحياد المناخي، فعليها أن تضع بشكل واضح معالمها، وتوضح آثارها المتعلقة بالتكاليف ومصادر تمويلها.
    He also added that there was no standing agreement with either the United Nations or any other country, and if the United Nations required evacuation of its staff in an emergency, it should obtain a formal agreement at the highest levels in New York Headquarters. UN كما أضاف أنه ليس هناك اتفاق دائم مع الأمم المتحدة أو أي بلد آخر، وإذا كانت الأمم المتحدة تطلب إجلاء موظفيها في حالة طوارئ، فلا بد لها من الحصول على اتفاق رسمي على أعلى المستويات في المقر بنيويورك.
    if the United Nations was indeed the umbrella of the system, the issue of non-representation of some specialized agencies and bodies in the General Assembly would have to be addressed. UN وإذا كانت الأمم المتحدة هي حقيقة مظلة هذا النظام، فإن مسألة عدم تمثيل بعض الوكالات والأجهزة المتخصصة في الجمعية العامة، ينبغي معالجتها.
    Is not the protection of such legacies the touchstone of success of this global family of nations? if the United Nations can make small and vulnerable countries feel safe, then who will be facing any danger at all? UN أوليس حفظ مثل هذا التراث هو محك النجاح لأسرة الأمم العالمية؟ وإذا كانت الأمم المتحدة قادرة على جعل البلدان الصغيرة والضعيفة تشعر بالأمان، فمن سيواجه إذا أي خطر على الإطلاق؟
    if the United Nations is for the peaceful, prosperous and democratic development of today's world, then it must undergo its own democratization, so that it will have the increased moral authority to direct others through reform and democratic transition. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تعمل من أجل التنمية السلمية الديمقراطية المزدهرة لعالم اليوم، يجب أن تطبّق الديمقراطية على نفسها، حتى يتوفر لدينا المزيد من السلطة الأخلاقية لتوجيه الآخرين عبر طريق الإصلاح والتحوُّل الديمقراطي.
    if the United Nations recognizes it is one of the signatories to the Korean Armistice Agreement, it is par for the course that it should implement paragraph 60 under the obligations of the Agreement it signed, thus to settle as soon as possible the issues of the peaceful settlement of the Korean question and the withdrawal of all foreign troops. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تقر بأنها أحد الأطراف التي وقّعت اتفاق الهدنة الكورية، فإن الوقت قد حان لكي تبادر إلى تنفيذ الفقرة 60 بموجب التزامات الاتفاق التي وقعته، بما يفضي في أقرب فرصة ممكنة إلى إيجاد تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب القوات الأجنبية كافة.
    111. if the United Nations was serious about helping developing countries to integrate themselves rapidly and in an equitable and beneficial manner into the globalizing world economy and the international trading system, it must support UNCTAD by providing it with a sufficient level of resources. UN 111 - وإذا كانت الأمم المتحدة جادة بشأن مساعدة البلدان النامية في دمج نفسها على نحو سريع وعادل ومجد في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة ونظام التجارة العالمية، فإن من الواجب عليها أن تعين الأونكتاد من خلال تمويله بمستوى كاف من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more