And if the person has honor, which I think you do, then the deal is sealed and they can trust each other. | Open Subtitles | وإذا كان الشخص لديه شرف، الذي أعتقد أنك تفعل، ثم يتم اغلاق الصفقة وأنها يمكن أن نثق في بعضنا البعض. |
if the person entitled was not insured for the last twelve months, the calculation is made by a special key on the basis of the act. | UN | وإذا كان الشخص المستحق غير مؤمن عليه بالنسبة للأشهر الإثنى عشر الأخيرة، يجري الحساب بمعرفة مفتاح خاص على أساس القانون. |
if the person in question holds a foreign nationality, he or she can only make a declaration if it is proved that this will cause the loss of his or her foreign nationality. | UN | وإذا كان الشخص المعني يحمل جنسية أجنبية، لا يستطيع أن يقدم إعلانا إلا إذا ثبت أن هذا سيتسبب في فقدان جنسيته الأجنبية. |
if a person cohabits with a woman or several women but does not maintain a common household, there is no polygamy. | UN | وإذا كان الشخص يعيش مع امرأة واحدة أو مع عدة نساء لكنه لا يقيم أسرة معيشية مشتركة، فلا توجد مشكلة تعدد للزوجات. |
if a person had a permit, this did not mean that his or her car also had a permit. | UN | وإذا كان الشخص يحمل تصريحا فإن ذلك لا يعني أن سيارته الخاصة أيضا لها تصريح. |
In the event that a person has entered The Bahamas and is deemed to be undesirable, he/she can be subject to deportation. | UN | وإذا كان الشخص قد دخل بالفعل إلى جزر البهاما، ولكنه اعتُبِر غير مرغوب فيه، فيمكن أن يخضع للترحيل. |
if the person under guardianship is able to express his/her opinion, his/her requests should possibly be taken into account before decisions. | UN | وإذا كان الشخص الخاضع للوصاية قادراً على الإعراب عن رأيه، ربما ينبغي أخذ طلباته بعين الاعتبار قبل القرارات. |
if the person concerned is a spouse or cohabitee the penalty shall be community service for twenty to thirty days, and thirty to sixty days' fine. | UN | وإذا كان الشخص المعني زوجاً أو معاشراً، تكون العقوبة لخدمة المجتمع لفترة تتراوح بين عشرين إلى ثلاثين يوما، وغرامة من ثلاثين إلى ستين يوما. |
if the person being prosecuted speaks a language or a dialect which is difficult to understand, an interpreter must be appointed. | UN | وإذا كان الشخص الذي تجري متابعته يتحدث بلغة أو بلهجة يصعب فهمها، يجب تعيين مترجم شفهي. |
if the person lives in an area where such facilities are unavailable, the person may be granted a temporary stay in a place where access to exercise or rehabilitation is available. | UN | وإذا كان الشخص يعيش في منطقة لا تتوافر فيها هذه المرافق، يمكن منحه إقامة مؤقتة في مكان يمكن فيه الحصول على التمرينات أو إعادة التأهيل. |
if the person denounced by whistle-blowing is the direct or indirect superior of -- or has prerogatives to control, inspect or evaluate -- the whistle-blower, the identity of the whistle-blower must not be disclosed. | UN | وإذا كان الشخص المبلَّغ عنه رئيساً مباشراً أو غير مباشر للشخص المبلِّغ، أو يتمتّع بسلطات تتيح له مراقبته أو التفتيش عليه أو تقييمه، لا يُفصَح عن هوية المبلِّغ. |
if the person asking for recognition is not covered by social security, he may make use of the health services enlisted by the act free of charge when he becomes sick, including certain examinations, treatments, medicines, bandages, medical aids and the repair of such equipment. | UN | وإذا كان الشخص الذي يطالب بالاعتراف به غير مشمول بالضمان الاجتماعي، يمكنه الاستفادة مجاناً من الخدمات الصحية التي تندرج في إطار القانون حين يُصاب بالمرض، بما في ذلك أنواع معينة من الفحوصات، والعلاجات، والأدوية، والضمادات، والمعينات الطبية وإصلاح مثل هذه المعدات. |
if the person with disability makes use of a health service, the cost refund is due for the utilization of scheduled interurban and public means of transport. | UN | وإذا كان الشخص ذو الإعاقة يستفيد من خدمات صحية معينة، فيحق له استرداد التكاليف المترتبة على استخدام وسائط النقل المنظمة فيما بين المدن ووسائط النقل العام. |
Where the complaint relates to the action of a body, the prosecutor will investigate all the allegations and, if the person is in the right, will order restoration of their rights and consequently of legality. | UN | وعندما يتعلق الأمر بشكوى ضد إجراء اتخذته هيئة ما، يتولى المدعي العام التحقيق في جميع الادعاءات، وإذا كان الشخص محقّاً، يأمر بردّ حقوقه وبالتالي إعادة الشرعية. |
if the person on trial is deaf or dumb, the proceedings are modified to enable him to follow them fully (art. 313). | UN | وإذا كان الشخص المقدم إلى المحاكم أصم أو أخرس تعيّن تغيير طريقة المرافعات لتمكينه من متابعتها بصورة مفيدة )المادة ٣١٣(. |
if the person has died, family members must be allowed to exercise their right to mourn the person so that they may try to continue on as best as they can under such tragic circumstances, and the State should guarantee them that right. | UN | وإذا كان الشخص قد توفي، يتعين تمكين أفراد أسرته من ممارسة حقهم في الحداد عليه بحيث يمكنهم الاستمرار بقدر المستطاع في ظل الظروف المأسوية، وينبغي للدولة أن تكفل لهم هذا الحق. |
In most cases participants have to pay a fee to enrol in such education; however, the lessons are subsidised by the government, and if a person is unemployed, the lessons are free of charge. | UN | وفي معظم الحالات، يتعين على المشاركين دفع رسوم للتسجيل في هذا التعليم؛ ولكن الدروس مدعومة من الحكومة، وإذا كان الشخص عاطلاً عن العمل، تكون الدروس مجانية. |
if a person whose extradition is sought has committed several criminal offences and extradition is permitted for some of the criminal offences, extradition may be granted also for the other offences. | UN | وإذا كان الشخص المطلوب تسليمه قد ارتكب عدة جرائم جنائية وسُمح بتسليمه فيما يتعلق ببعض هذه الجرائم، يجوز أن يُسمح بالتسليم أيضا فيما يتعلق ببعضها الآخر. |
if a person is not eligible to purchase a firearm from an FFL to possess in the United States, they may not have someone who is eligible purchase one for them. | UN | وإذا كان الشخص غير أهل لشراء سلاح ناري من جهة مرخص لها اتحاديا من أجل حيازته داخل الولايات المتحدة، لا يجوز له أن ينيب عنه في شراء السلاح شخصا يتمتع بتلك الأهلية. |
if a person is not covered by health insurance and has no income, medical care is paid for by the local government from the funds allocated for this purpose by the State. | UN | وإذا كان الشخص غير مشمول بتأمين صحي وليس لديه دخل، تتولى الحكومة المحلية دفع الرعاية الطبية عنه من الأموال التي تخصصها الدولة لهذا الغرض. |
In the event that a person has entered The Bahamas they can be subject to deportation. | UN | وإذا كان الشخص قد دخل جزر البهاما بالفعل فإنه يمكن ترحيله. |