"وإذ أشارت إلى" - Translation from Arabic to English

    • noting
        
    • recalling
        
    • referring to
        
    noting that the Government of Switzerland did not support the referendum initiative, the High Commissioner stated that banning an architectural structure associated with one religion was clearly discriminatory. UN وإذ أشارت إلى عدم دعم حكومة سويسرا مبادرة الاستفتاء، قالت إن حظر منشأة معمارية مرتبطة بدين معين يشكل تمييزاً واضحاً.
    noting Germany's commitment to combating racism, Algeria had recommended that it contribute actively to the Durban Review Conference preparations. UN وإذ أشارت إلى التزام ألمانيا بمكافحة العنصرية، فقد أوصتها الجزائر بالمساهمة بشكل فاعل في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    noting the unavailability of contraceptives in Guinea, they commended UNFPA efforts to develop a national procurement plan. UN وإذ أشارت إلى عدم توافر وسائل منع الحمل في غينيا، أثنت على الجهود التي يبذلها الصندوق لتطوير خطة شراء وطنية.
    recalling that article 4, paragraph 1, and general recommendation 25 applied to all sectors and that Belize had not made a reservation to that article, she strongly urged the Government to implement temporary special measures where needed. UN وإذ أشارت إلى أن الفقرة 1 من المادة 4 والتوصية العامة رقم 25 تنتطبق على جميع القطاعات وأن بليز لم تتحفظ على هذه المادة، حثت الحكومة حثا شديدا على تنفيذ التدابير الاستثنائية المؤقتة بحسب الحاجة.
    referring to the success achieved in Uganda resulting from the close partnership with the Government and other development actors, she noted the need to bring all partners closer together in the Democratic Republic of the Congo. UN وإذ أشارت إلى النجاح الذي تحقق في أوغندا نتيجة الشراكة الوثيقة التي أقيمت مع الحكومة وجهات فاعلة أخرى في مجال التنمية، أشارت إلى ضرورة التقريب بين جميع الشركاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    noting that the rapid rise in the female unemployment rate was affecting young women, she wondered whether the Government had envisaged temporary special measures such as job quotas to address the matter. UN وإذ أشارت إلى أن سرعة ارتفاع معدل بطالة الإناث أخذت تؤثر في الشابات، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة، مثل حصص التوظيف، للتصدي لهذه المسألة.
    noting the major contribution of the rural population to the national economy, she emphasized the importance of gender mainstreaming in the Government's agricultural policies. UN وإذ أشارت إلى إسهام سكان الريف الهام في الاقتصاد الوطني، أبرزت أهمية دمج المرأة في السياسات الزراعية الرئيسية للحكومة.
    noting concerns signalled by treaty bodies, Belarus asked Lithuania for measures to combat the trade in children, child prostitution and pornography. UN وإذ أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات، سألت ليتوانيا عن التدابير التي تعتزم اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأطفال، وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    noting that the framework agreement and the Secretary-General's bulletin can be effective only if accompanied by an extensive administrative instruction, the Committee agreed that the following issues should be addressed in the administrative instruction: UN وإذ أشارت إلى أن الاتفاق الإطاري ونشرة الأمين العام لن تكون لهما فعالية إلا إذا رافقهما أمر إداري شامل لمختلف جوانبهما، اتفق أعضاء اللجنة على أن المسائل التالية ينبغي أن تطرق في الأمر الإداري:
    noting that the recently established Gender Equality Council had an essentially advisory role, she asked how it coordinated the implementation of policy and what it was doing to protect the rights of minority women. UN وإذ أشارت إلى أن مجلس المساواة بين الجنسين المنشأ حديثا يلعب بصفة أساسية دورا استشاريا، سألت كيف ينسق المجلس تنفيذ السياسات وما الذي يفعله لحماية حقوق الأقليات من النساء.
    noting the establishment of focal points at the local level to monitor and advise on gender policy, she asked what percentage of municipalities were covered. UN وإذ أشارت إلى إنشاء مراكز تنسيق على الصعيد المحلي لرصد السياسات الجنسانية وإسداء المشورة بشأنها، استفسرت عن النسبة المئوية للبلديات المشمولة في الرصد.
    noting that elsewhere in the Muslim world, despair had led to Islamic radicalization, she urged the United Nations to organize a free and fair plebiscite of self-determination, without further delay, for the Sahrawi people. UN وإذ أشارت إلى أن اليأس في العالم الإسلامي أدى إلى التطرف الإسلامي، حثت الأمم المتحدة على تنظيم استفتاء حر وعادل حول تقرير مصير الشعب الصحراوي بدون مزيد من التأخير.
    noting that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was a nonderogable right, she said that the draft resolution would constitute another instrument in the fight against such practices. UN وإذ أشارت إلى أن التحرر من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق لا يمكن انتقاصه، قالت إن مشروع القرار سوف يشكل صكاًّ آخر في مكافحة هذه الممارسات.
    noting the high concentration of women in the humanities, she asked what steps were being taken to encourage more women to pursue science and technology. UN وإذ أشارت إلى التركيز العالي للنساء في العلوم الإنسانية، استفسرت عن الخطوات المتخذة لتشجيع مزيد من النساء على متابعة العلوم والتكنولوجيا.
    noting that the current Minister for the environment was a woman, she said that the Government had launched a public debate on the role of women in the labour market and launched special programmes for entrepreneurs. UN وإذ أشارت إلى أن وزارة البيئة مسندة حاليا إلى وزيرة، قالت إن الحكومة افتتحت مناقشة عامة عن دور المرأة في سوق العمل، وبدأت برامجَ خاصة للنساء المُنظِّمات لمشاريع أعمال.
    recalling that the draft contained a request to the Secretary-General to organize a high-level meeting on strengthening efforts to ensure the inclusion of persons with disabilities in all aspects of development activities, she said that the sponsors were ready to engage in unofficial consultations with delegations that doubted the relevance of the initiative. UN وإذ أشارت إلى أن الأمين العام مدعوّ في مشروع القرار إلى تنظيم اجتماع عام رفيع المستوى بشأن تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج المعوقين في جهود التنمية، قالت إن مقدمي مشروع القرار على استعداد للمناقشة، في سياق المشاورات غير الرسمية، مع الوفود التي تشك في جدوى هذه المبادرة.
    recalling that the matter had previously been brought to the attention of the United States Mission, she enquired whether the host country could give consideration to allocating one parking space on 48th Street. UN وإذ أشارت إلى أنه تم توجيه نظر بعثة الأمم المتحدة في السابق إلى هذه المسألة، تساءلت إن كان بإمكان البلد المضيف النظر في تخصيص مكان لوقوف سيارات البعثة في الشارع 48.
    recalling that the report of Israel had mentioned assistance to victims in the form of legal aid and shelters, she wondered what effect it had had, and whether the phenomenon had decreased. UN وإذ أشارت إلى أن تقرير إسرائيل ذكر ما يقدم إلى الضحايا من مساعدة في شكل معونة قانونية وملاجئ، تساءلت عن أثر تلك المساعدة وعما إذا كانت تلك الظاهرة قد تناقصت.
    referring to the success achieved in Uganda resulting from the close partnership with the Government and other development actors, she noted the need to bring all partners closer together in the Democratic Republic of the Congo. UN وإذ أشارت إلى النجاح الذي تحقق في أوغندا نتيجة الشراكة الوثيقة التي أقيمت مع الحكومة وجهات فاعلة أخرى في مجال التنمية، أشارت إلى ضرورة التقريب بين جميع الشركاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    referring to paragraph 81, she said that the report did not really discuss or provide sufficient data on discrimination in employment, particularly with regard to remuneration, and enquired about the problem in Georgia. UN وإذ أشارت إلى الفقرة 81، قالت إن التقرير لم يناقش بالفعل أو يوفر بيانات كافية بشأن التمييز في الاستخدام، وخاصة فيما يتعلق بالأجور، وتساءلت عن هذه المشكلة في جورجيا.
    21. referring to article 13, she said that South Africa had made major strides in transforming its social security system. UN 21 - وإذ أشارت إلى المادة 13، قالت إن جنوب أفريقيا قد خطت خطوات رئيسية في تغيير شكل نظام الضمان الاجتماعي لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more