turning now to tables III and IV, I will be very brief. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى الجدولين الثالث والرابع، سأكون موجزا جدا. |
turning to the regional aspect, the stabilization of Afghanistan must be a central part of regional processes, if the country is to regain its role as the crossroads of South, West and Central Asia. | UN | وإذ أنتقل إلى الجانب الإقليمي، فإنه ينبغي أن يكون الاستقرار في أفغانستان جزءا رئيسيا من العمليات الإقليمية، إذا كان للبلد أن يستعيد دوره كمفترق طرق بين شمال وغرب ووسط آسيا. |
turning to international peace and security, my delegation is deeply concerned about the deterioration of the global security situation. | UN | وإذ أنتقل إلى السلم والأمن الدوليين، فإن وفدي يشعر بالقلق الشديد إزاء تدهور الأمن العالمي. |
turning to the law of the sea, we note the current efforts of coastal States, including Canada, to delineate their continental shelves. | UN | وإذ أنتقل إلى قانون البحار، نلاحظ الجهود الحالية التي تبذلها الدول الساحلية، بما فيها كندا، لترسيم جرفها القاري. |
turning next to security, the end of the cold war has obviously not meant the end to international conflict. | UN | وإذ أنتقل إلى الأمن لأقول إنه من الواضح أن انتهاء الحرب الباردة لم يكن معناه نهاية الصراع الدولي. |
turning to the United Nations itself, my delegation notes that reforms are at present ongoing to meet the goals of the Millennium Declaration concerning the administration of this great body. | UN | وإذ أنتقل إلى الأمم المتحدة ذاتها، فإن وفد بلادي يلاحظ أن هناك إصلاحات جارية في الوقت الحالي لتلبية أهداف إعلان الألفية في الجهاز الإداري لهذه الهيئة الموقرة. |
turning to the meetings of the First Committee, several new trends were evident. | UN | وإذ أنتقل إلى اجتماعات اللجنة الأولى، فقد برز عدد من التوجهات الجديدة بقوة. |
turning to the session of the First Committee, several trends strongly manifested themselves. | UN | وإذ أنتقل إلى دورة اللجنة الأولى، فقد برز بقوة عدد من الاتجاهات. |
turning to the situation in Africa, Senegal welcomes the progress made in democracy on the continent, as well as the significant progress achieved in the peaceful settlement of disputes. | UN | وإذ أنتقل إلى الحالة في أفريقيا، فإن السنغال ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق الديمقراطية في القارة، فضلا عن التقدم الكبير الذي أحرز في التسوية السلمية للمنازعات. |
turning now to the issue of subsidiary organs, our position is that their work should be more accessible to Member States in general. | UN | وإذ أنتقل إلى مسألة الأجهزة الفرعية، فان موقفنا يتمثل في أنه ينبغي تيسير وصول الدول الأعضاء عامة إلى عمل الأجهزة الفرعية. |
turning now to single-accused cases, they are less complicated than multi-accused trials and require less time. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى القضايا المتهـم فيها شخص واحد، فإنها أقل تعقيدا من المحاكمات المتعددة المتهمين وتستغرق وقتا أقل. |
turning to operations elsewhere, let me begin with Afghanistan. | UN | وإذ أنتقل إلى العمليات الجارية في أصقاع أخرى من العالم، أستسمحكم في أن أبدأ بأفغانستان. |
turning to operations elsewhere, let me begin with Afghanistan. | UN | وإذ أنتقل إلى العمليات الجارية في أصقاع أخرى من العالم، أستسمحكم في أن أبدأ بأفغانستان. |
turning to the report, I cannot be silent about the death of Judge Andrés Aguilar Mawdsley, a member of the Court. | UN | وإذ أنتقل إلى التقرير، لا يسعني أن التزم الصمت إزاء وفاة القاضي اندريس اغويلار مودسلي، الذي كان عضوا في المحكمة. |
turning to external matters, we have proposed the establishment of a volunteer corps to combat hunger and poverty, coordinating efforts under way in this field. | UN | وإذ أنتقل إلى اﻷمور الخارجية، اقترحنا إنشاء فرق طوعية لمكافحة الجوع والفقر، تقوم بتنسيق الجهود الجارية في هذا الميدان. |
turning to Somalia, my delegation deeply regrets that no appreciable progress has been made since the last session. | UN | وإذ أنتقل الى الصومال، فإن وفد بلدي يشعر باﻷسف ﻷنه لم يتحقق أي تقدم يذكر منذ الدورة الماضية. |
turning to the draft resolution on chemical weapons (A/C.1/50/L.14), which was introduced yesterday: we would have liked to be a sponsor. | UN | وإذ أنتقل إلى مشروع القرار المتعلق باﻷسلحة الكيميائية A/C.1/50/L.14 الذي عرض أمس: كنا نود أن نكون من بين مقدميه. |
turning to the question of United Nations reform, which lies at the heart of this session, we must distinguish between two aspects that dovetail to form a single coherent and logical unit. | UN | وإذ أنتقل إلى مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة، وهي مسألة تكمن في جوهر هذه الدورة، أقول إن من واجبنا أن نميز بين جانبين يتداخلان ليشكلا معا وحدة واحدة متماسكة ومنطقية. |
turning to safeguards, Finland supports a thorough overhaul and modernization of the IAEA safeguards system. | UN | وإذ أنتقل إلى نظام الضمانات، فإن فنلندا تؤيد إجراء تحديث شامل ومعمق لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
moving on now to more specific considerations relating to our work in the presidency, I would like to make the following points. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى آراء أكثر تحديداً تتعلق بعملنا في رئاسة المؤتمر، أود الإدلاء بالنقاط التالية. |
if I may now turn to the political issues besetting our region, I am pleased to note that Turkey has been actively contributing to the advancement of peace by facilitating dialogue. | UN | وإذ أنتقل إلى المسائل السياسية التي تعصف بمنطقتنا، يسعدني أن ألاحظ أن تركيا تسهم بنشاط في النهوض بالسلام من خلال تيسير الحوار. |