"وإذ نحتفل" - Translation from Arabic to English

    • as we celebrate
        
    • as we commemorate
        
    • as we mark
        
    • as we observe
        
    • in commemorating
        
    • celebrating
        
    as we celebrate the International Year of Youth, I can think of no better time to introduce such a resolution. UN وإذ نحتفل بالسنة الدولية للشباب، أعتقد أنه ليس هناك وقت أفضل من الآن لعرض مشروع القرار هذا.
    This year, as we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, none can purport to defend international law and legitimacy while ignoring the fulfilment of those fundamental rights. UN في هذا العام، وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا يستطيع أحد أن يزعم الدفاع عن القانون الدولي والشرعية الدولية بينما يتجاهل إعمال تلك الحقوق اﻷساسية.
    as we commemorate this anniversary, it is indeed important that we recommit ourselves to the real meaning of the rights package. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية هذه، فإن من اﻷهمية بمكان حقا أن نلتزم مجددا بالمعنى الحقيقي للمجموعة المتكاملة من الحقوق.
    as we commemorate the fiftieth anniversary, it is only fitting that we rededicate out commitment to the Declaration and, indeed, to the ideals of the Charter of the United Nations. UN وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين، فإن من الملائم تماما أن نكرس من جديد التزامنا باﻹعلان وكذلك بمثل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    as we mark this fiftieth anniversary, our celebrations are tempered by the fact that many of the dreams and ideals of the United Nations remain elusive. UN وإذ نحتفل بهذه الذكرى السنويــة الخمسين فإن مما يحد من احتفالاتنا أن الكثير من اﻷحلام والمثــل العليــا التــي توختهــا اﻷمم المتحــدة لم تتحقــق.
    as we mark the fifth anniversary of the AMISOM presence in Somalia tomorrow, we remember and honour those who have sacrificed their lives for peace and stability in that East African country. UN وإذ نحتفل غدا بالذكرى السنوية الخامسة لوجود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، فإننا نحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم من أجل إرساء السلام والاستقرار في ذلك البلد الذي يقع في شرق أفريقيا.
    as we observe the fifty-fifth anniversary of the proclamation of the Universal Declaration, we bear a collective responsibility to uphold its hard-earned stature in the international sphere. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة والخمسين لإصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإننا نتحمل مسؤولية جماعية عن الحفاظ على المكانة التي تبوأها ذلك الإعلان في الساحة الدولية بعد جهد جهيد.
    in commemorating this day, we reaffirm our commitment to those principles. UN وإذ نحتفل بهذه الذكرى اليوم، فإننا نؤكد على التزامنا بهذين المبدأين.
    as we celebrate the tenth anniversary of this achievement, it is only pertinent that we look back and assess our efforts. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لهذا اﻹنجاز، فمن الملائم أن نسترجع ما فات ونقيم جهودنا.
    as we celebrate the five-year anniversary of the Conference on Environment and Development, it is just as important to review progress towards its implementation and to discuss how the Rio Conference documents are being implemented. UN وإذ نحتفل بذكرى خمس سنوات منذ عقد مؤتمر البيئة والتنمية، فإن استعراضنا للتقدم الذي أحرز تجاه وضعه موضع التنفيذ ومناقشة كيفية تنفيذ وثائق المؤتمر لا يقلان أهمية عن الاحتفال بتلك الذكرى.
    Thus, as we celebrate Human Rights Day, it becomes entirely appropriate to pay tribute to the heroes and martyrs of human rights, whose dedication to the cause made them endure much pain and humiliation. UN وإذ نحتفل بيوم حقوق الإنسان، من المناسب تماما أن نحيي ذكرى الأبطال والشهداء في مجال حقوق الإنسان، الذين كان تفانيهم من أجل القضية حافزا لهم على تحمل الكثير من الأمل والإهانة.
    as we celebrate this historic occasion, we cannot but rejoice in the accomplishments of the United Nations in bringing the nations of the world together. UN وإذ نحتفل بهـــذه المناسبة التاريخية، لا يسعنا إلا أن نفرح بما أنجزته اﻷمم المتحدة في لم شمل أمم العالم.
    as we celebrate this jubilee, we pay special tribute to the founding fathers of the United Nations. UN وإذ نحتفل بهذا اليوبيل، نشيد إشادة خاصة باﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    as we celebrate our country's return to the community of nations, we recall with gratitude that, a year after the founding of this Organization, the question of South Africa and the treatment of its people was placed on the agenda of the General Assembly. UN وإذ نحتفل بعودة بلدنا الى أسرة اﻷمم فإننا نذكر بامتنان بأن مسألة جنوب افريقيا ومعاملة شعبها وضعت في جدول أعمال الجمعية العامة بعد إنشاء هذه المنظمة بسنة واحدة.
    as we commemorate the end of the Second World War, we also remember the legacy of that war and reveal the historically fair truth. UN وإذ نحتفل بنهاية الحرب العالمية الثانية، نتذكر أيضا إرث تلك الحرب ونكشف الحقيقة التاريخية العادلة.
    as we commemorate the progress of this important Decade — and there have been extraordinary achievements — we must also reflect on the great amount of work which must still be done to achieve the noble goals of the Charter. UN وإذ نحتفل بالتقدم المحرز في هذا العقد الهام، الذي شهد منجزات غير عادية، يتعين علينا أيضا أن نفكر في كم العمل الضخم الذي ما زال من الواجب إنجازه لتحقيق أهداف الميثاق النبيلة.
    as we commemorate the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, I would like to commend the United Nations Population Fund for its tireless and brave efforts in advancing the Cairo agenda. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أود أن أشيد بصندوق الأمم المتحدة للسكان على ما يبذل من جهود شجاعة لا تكل للنهوض بجدول أعمال القاهرة.
    as we mark yet another anniversary, I should like to express, on behalf of the African Union Commission, the solidarity of the African people with the Palestinian people. UN وإذ نحتفل مرة أخرى بذكرى سنوية أخرى، أود أن أعرب، باسم مفوضية الاتحاد الأفريقي، عن تضامن الشعوب الأفريقية مع الشعب الفلسطيني.
    As the host country of ICTR and as we mark the conclusion of the mandates of the ad hoc Tribunals, Tanzania believes that the role of ICTR in the development of international law is a great legacy to the world at large. UN وتنزانيا، باعتبارها البلد المضيف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وإذ نحتفل باختتام ولايات المحاكم المخصصة، تعتقد أن الدور الذي اضطلعت به المحكمة في تطوير القانون الدولي إرث عظيم للعالم أجمع.
    as we mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 2008, there is the need to concentrate efforts on finding the ways to solve pressing, but not politically motivated human rights issues, on the basis of dialogue, not confrontation. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الستين لإصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 2008، ثمة حاجة إلى تركيز الجهود على إيجاد سبل لتسوية المسائل الملحة وإن لم تكن ذات دوافع سياسية والمتعلقة بحقوق الإنسان، على أساس الحوار، وليس المواجهة.
    as we observe the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights this year, Trinidad and Tobago would like to restate its commitment to the protection and promotion of human rights and the fundamental freedoms of its citizens. UN وإذ نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تود ترينيداد وتوباغو أن تعيد تأكيد التزامها بحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لمواطنيها، وتعزيزها.
    In celebrating the opening of this session of the General Assembly, we underline the importance attached by the international community to the United Nations half a century after its birth. UN وإذ نحتفل بافتتاح هذه الدورة للجمعية العامة، فإننا نؤكد على اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على اﻷمم المتحدة بعد نصف قرن من مولدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more