"وإرسالهم" - Translation from Arabic to English

    • and sent
        
    • sending them
        
    • and send them
        
    • and sending
        
    Around 6,000 children were separated from their families and sent to Cuba. UN وتم فصل نحو 000 6 طفل عن أسرهم وإرسالهم إلى كوبا.
    Korean overseas volunteers are also being trained and sent to many countries by the Korean International Cooperation Agency (KOICA). UN كذلك تقوم الوكالة الكورية للتعاون الدولي بتدريب المتطوعين الكوريين في الخارج وإرسالهم إلى بلدان عديدة.
    Here are the names of those to be arrested and sent to detention. Open Subtitles هذه أسماء من سيتم إعتقالهم وإرسالهم للحجز
    Putting weapons in the hands of children and sending them into conflict undermines the most basic rights and the innocence of the child. UN فوضع أسلحة في أيدي الأطفال وإرسالهم إلى أماكن الصراع أمر يقوض صميم الحقوق الأساسية وبراءة الأطفال.
    New Future Foundation has been educating young people and sending them to school for many years. UN وما فتئت مؤسسة المستقبل الجديد تعمل، لسنوات عديدة، من أجل تعليم الشباب وإرسالهم إلى المدارس.
    but there is so much more, like how they kidnap people and send them to farms in foreign countries or how their money comes from owning the patent to podcasting or how they believe that our skin is poisonous. Open Subtitles وعن طريقة عملك ،من الداخل للإطاحة بكل شيء ،ولكن ثمة المزيد كطريقة خطفهم للناس وإرسالهم للمزارع ببلدان أجنبية
    I want to gather every stupid file out of every stupid file room and send them to the committee. Open Subtitles أريد جمع كل ملف غبي من كل غرفة ملفات غبية وإرسالهم إلى اللجنة
    Seventeen members of CONSUP were previously arrested and sent to Kinshasa in February 2012. UN وسبق ذلك اعتقال 17 عضوا من المجلس وإرسالهم إلى كنشاسا في شباط/فبراير 2012.
    Until such time as their application for asylum is dealt with, they are either allowed to enter the country or, in certain specific situations, they are detained and sent to Giurgiu. UN وريثما يتم البتّ في هذه الطلبات يمكن السماح لهم بدخول البلد أو في بعض حالات معينة، يجري احتجازهم وإرسالهم إلى مركز غيورغيو.
    The truth is that this tragic chain of events started with the conflict in Abkhazia, Georgia, in which Chechen fighters, citizens of the Russia Federation, had been initially recruited, trained and sent to fight. UN والحقيقة هي أن هذه السلسلة من الأحداث بدأت بصراع في أبخازيا، جورجيا، حيث تم تجنيد مقاتلين شيشان من مواطني الاتحاد الروسي وتدريبهم وإرسالهم للقتال.
    46. Women and children suffered the worst in the camps; in addition to severe malnutrition, children were subject to being torn from their families at early ages and sent to other countries for years of implacable indoctrination and military training. UN 46 - وقالت إن النساء والأطفال هم أشد الناس معاناة في المخيمات، فبالإضافة إلى سوء التغذية الحاد، يخضع الأطفال للانتزاع من أحضان أسرهم في سن مبكرة وإرسالهم إلى بلدان أخرى لسنوات من التلقين الحقود والتدريب العسكري.
    22. The Committee urges the State party to establish effective measures in cooperation with relevant international organizations to protect children from being recruited and sent to neighbouring countries for use in armed conflict. UN 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع تدابير فعالة بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل حماية الأطفال من تجنيدهم وإرسالهم إلى بلدان مجاورة ليُستخدموا في النزاعات المسلحة.
    However, when some FARDC officers, including Col. Chuma, received orders to arrest him, “Gen.” Ntaberi fled into the forest, leaving over 60 combatants to eventually be integrated into FARDC and sent to Kisangani. UN ولكن عندما تلقى ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن بينهم العقيد تشوما، أوامر بالقبض على ”الجنرال“ نتابيري، فر ذلك الأخير إلى الغابات، تاركا وراءه أكثر من 60 مقاتلا ليجري في نهاية المطاف دمجهم في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإرسالهم إلى كيسانغاني.
    Between January and August 2013, an average of 100 new peacekeepers per week had been selected, trained and sent on mission. UN فخلال الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2013، جرى اختيار 100 عنصر جديد من عناصر حفظ السلام في المتوسط أسبوعيا، وتدريبهم وإرسالهم في بعثات.
    It is hard to believe that one person, after so many years, could be responsible for building all of these totems and sending them all over the world. Open Subtitles يصعب التصديق بأن شخصًا واحدًا بعد سنين عدّة، قد يكون مسؤولًا عن صنع كلّ تلك المنحوتات وإرسالهم عبر العالم.
    I'm sure Manfred loves rolling into Belgium, rounding up the Jews and sending them to Poland, but hey, that's Blitzkrieg for you, and Manfred's gotta have his Opium-scented Lebensraum. Open Subtitles أنا من أن مانفريد يحب عبور الحدود مع بلجيكا يقوم بإعتقال اليهود وإرسالهم إلى بولندا ولكن مهلا، هذه حرب خاطفة بالنسبه لك
    It was hard to believe that the Saudi Arabian regime wanted to protect the Syrian people when it persisted in recruiting foreign fighters and sending them to slaughter Syrians and rape Syrian women. UN ومن الصعب تصديق أن النظام العربي السعودي يريد حماية الشعب السوري بينما يواصل تجنيد المقاتلين الأجانب وإرسالهم لقتل السوريين واغتصاب السوريات.
    It had also drawn attention to the activities of certain Governments that were known to use terrorism as a foreign policy tool by financing, training and arming extremist takfirist foreign fighters and sending them to Syria. UN ولفت الانتباه أيضا إلى أنشطة بعض الحكومات التي يُعرف عنها استخدامها للإرهاب كأداة من أدوات السياسة الخارجية عن طريق تمويل المقاتلين الأجانب التكفيريين المتطرفين وتدريبهم وتسليحهم وإرسالهم إلى سورية.
    George wants to shut down all the manufacturing operations in this country and send them overseas. Open Subtitles جورج يريد اغلاق جميع عمليات التصنيع في هذا البلد وإرسالهم للخارج
    It roused me and all the soldiers to go and quickly destroy them and send them to hell. Open Subtitles أثارتنى وكلّ الجنود للذهاب بسرعة وتحطّيمهم وإرسالهم إلى الجحيم
    Certain States continued to recruit and arm extremists and send them to his country in flagrant violation of international law and the principle of good neighbourliness, which prohibited States from providing assistance or refuge to the perpetrators of terrorist acts. UN وقال إن بعض الدول تواصل تجنيد المتطرفين وتسليحهم وإرسالهم إلى بلده في انتهاك صارخ للقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، اللذين يحظران على الدول تقديم المساعدة لمرتكبي الأعمال الإرهابية أو توفير ملاذ لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more