"وإزاء التقارير التي" - Translation from Arabic to English

    • and at reports
        
    • and about reports
        
    • and by reports
        
    • as well as about reports
        
    It is further concerned at the low levels of prosecution and conviction, and at reports indicating that some police officers fine rape perpetrators in lieu of reporting the cases. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني مستويات الملاحقات والإدانات؛ وإزاء التقارير التي تشير إلى أن بعض أفراد الشرطة يفرضون غرامات على مرتكبي جرائم الاغتصاب بدلاً من الإبلاغ عن هذه الحالات.
    Expressing its concern at the role played by the illicit trade in diamonds in fuelling the conflict in Sierra Leone, and at reports that such diamonds transit through neighbouring countries, including the territory of Liberia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الدور الذي تقوم به تجارة الماس غير المشروعة في تأجيج الصراع في سيراليون، وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس يمر عبر البلدان المجاورة، بما فيها أراضي ليبريا،
    Deeply concerned at the grave situation of persons displaced from their homes as a result of the conflict and at reports of violations of international humanitarian law, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    108. Costa Rica expressed concern about the situation of women and children and about reports of religious violence. UN 108- وأعربت كوستاريكا عن قلقها إزاء حالة المرأة والطفل وإزاء التقارير التي تفيد بممارسة العنف الديني.
    Deeply concerned at the grave situation of persons displaced from their homes as a result of the conflict and at reports of violations of international humanitarian law, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    “Deeply concerned at the grave situation of persons displaced from their homes as a result of the conflict and at reports of violations of international humanitarian law, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    The Committee also expressed concern at the apparent impunity of the perpetrators of such violence, although a few cases have been prosecuted, and at reports of threats against and intimidation and punishment of the victims. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء إفلات مرتكبي هذا العنف الظاهر من العقاب، ولئن تمت مقاضاة عدد قليل من الحالات، وإزاء التقارير التي تفيد بوجود تهديدات للضحايا وتخويف لهم ومعاقبتهم.
    1180. The Committee is deeply concerned at the large numbers of children who have been deprived of a family environment through the death of, or separation from, their parents or other family, and at reports of the difficulties and slow progress in tracing separated families and children. UN 1180- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية بسبب وفاة آبائهم أو انفصالهم عن آبائهم أو عن غيرهم من أفراد أسرهم، وإزاء التقارير التي تشير إلى وجود صعوبات وبطء في تتبع الأسر المنفصلة والأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    433. The Committee is concerned at the low levels of birth registration in the State party and at reports indicating that there are financial charges for this service. UN 433- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض معدلات تسجيل الولادات في الدولة الطرف وإزاء التقارير التي تشير إلى فرض رسوم مقابل الحصول على هذه الخدمة.
    72. The Special Rapporteur continues to express his concern at the uneven and slow progress of returns, and at reports of the inefficacy of the Housing Commissions, the essential element in the return programme. UN 72- لا يزال المقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء التقدم غير المتسوي والبطيء لعمليات العودة وإزاء التقارير التي تفيد بعدم كفاءة اللجان المعنية بالإسكان الذي يشكل العنصر الأساسي في برنامج العودة إلى الديار.
    The European Union expresses its concern at the ongoing climate of tension and insecurity in Guinea-Bissau and at reports of indiscipline in some sectors of the armed forces. UN يعـــرب الاتــــحاد الأوروبي عن قلقه إزاء جو التوتر وانعدام الأمن السائد حاليا في غينيا - يساو وإزاء التقارير التي تشير إلى وجود حالة من اللاانضباط بين بعض قطاعات القوات المسلحة.
    " The Security Council reiterates its grave concern at the continued violence and instability in the Democratic Republic of the Congo and at reports of threats to the peace and transition process. UN " يكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه الشديد إزاء استمرار العنف وانعدام الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء التقارير التي تفيد بوجود تهديدات لمسيرة السلام والعملية الانتقالية.
    The Committee is particularly concerned that there are no court cases involving sex- and gender-based discrimination, and at reports that the provisions of the Convention have been directly invoked or applied only in a few cases by national courts. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود أي قضايا أمام المحاكم تنطوي على تمييز على أساس جنسي وجنساني، وإزاء التقارير التي تفيد بأن المحاكم الوطنية لم تستشهد بأحكام الاتفاقية أو تطبقها بصورة مباشرة إلا في عدد قليل من القضايا.
    (18) The Committee is concerned at the high rate of child labour in the country, especially in agricultural sectors and domestic services, and at reports of sexual exploitation of children (arts. 8 and 24). UN (18) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تشغيل الأطفال في البلد، لا سيما في القطاعات الزراعية والخدمات المنزلية، وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع الأطفال ضحية الاستغلال الجنسي (المادتان 8 و24).
    41. CRC expressed concern that inter-country adoption remained unregulated, and at reports of " baby farms " , where children were sold to prospective adoptive persons. UN 41- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها كذلك إزاء عدم تنظيم عمليات التبني داخل البلد، وإزاء التقارير التي تتحدث عن " مزارع الأطفال " حيث يُباع الأطفال لأشخاص يُحتمل أن يتبنوا هؤلاء الأطفال.
    18. The Committee is concerned at the high rate of child labour in the country, especially in agricultural sectors and domestic services, and at reports of sexual exploitation of children (arts. 8 and 24). UN 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تشغيل الأطفال في البلد، لا سيما في القطاعات الزراعية والخدمات المنزلية، وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع الأطفال ضحية الاستغلال الجنسي (المادتان 8 و24).
    " The Security Council expresses its deep concern at the grave situation of refugees and persons displaced during the Croatian offensive and at reports of violations of international humanitarian law as described in the report of the Secretary-General of 23 August 1995 (S/1995/730). UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء الحالة الخطيرة للاجئين ولﻷشخاص الذين شردوا خلال الهجوم الكرواتي وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، على النحو الوارد وصفه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/730).
    We are also concerned about reports of sexual violence, which continues in and around the camps in Darfur, and about reports of continued recruitment of child soldiers. UN كما أننا منشغلون إزاء تقارير العنف الجنسي، المستمر داخل وحول المخيمات في دارفور، وإزاء التقارير التي تفيد باستمرار تجنيد الأطفال الجنود.
    (16) The Committee is concerned about the incidence of trafficking in human beings, especially women and children, and about reports that traffickers are rarely prosecuted and convicted. UN (16) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال، وإزاء التقارير التي تفيد بأن المتجرين بالبشر نادراً ما تتم ملاحقتهم قضائياً وإدانتهم.
    It is, in addition, concerned about the high rate of overcrowding, especially in Libreville Central Prison, and by reports that the principle whereby different categories of inmates are to be held separately is not always observed in prisons located in rural areas. UN ويساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون، لا سيما سجن مدينة ليبرفيل المركزي، وإزاء التقارير التي تفيد بعدم احترام مبدأ فصل السجناء في سجون المناطق الريفية.
    (10) The Committee is concerned that women continue to face discrimination under customary law and traditional codes (Kanun), as well as about reports of high rates of domestic violence, and regrets the lack of detailed information provided on the nature and extent of those problems (arts. 2, 3 and 26). UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار مواجهة النساء التمييز حتى الآن في ظل القانون العرفي والقوانين التقليدية، وإزاء التقارير التي تفيد بارتفاع معدلات العنف المنزلي، وتعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة بشأن طبيعة ونطاق هذه المشاكل (المواد 2 و3 و26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more