40. Hasty liberalization and deregulation were widely seen as the root causes for the recent severe crises. | UN | 40- اعتبر كثيرون عمليتي تحرير التجارة وإزالة القيود التنظيمية سببين جوهريين للأزمات الحادة التي حدثت مؤخراً. |
In order to promote that sector, a Government could take such measures as market liberalization and deregulation, investment promotion, human resources and entrepreneurship development, and the enhancement of economic and social infrastructure. | UN | ومن أجل تعزيز هذا الاقتصاد، يمكن للحكومة اتخاذ تدابير من قبيل تحرير اﻷسواق وإزالة القيود التنظيمية وتشجيع الاستثمار وتنمية الموارد البشرية وروح تنظيم المشاريع، والنهوض بمستوى الهياكل الاقتصادية والاجتماعية. |
Continued privatization and deregulation of electric power utilities worldwide is providing new opportunities to generate electricity through renewable energy technologies. | UN | ويتيح التحويل المتواصل لمرافق الطاقة الكهربائية إلى القطاع الخاص وإزالة القيود التنظيمية عنها في جميع أنحاء العالم فرصا جديدة لتوليد الكهرباء من خلال تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
C. Devolution and deregulation . 17 - 18 11 | UN | جيم - تفويض المهام وإزالة القيود التنظيمية |
Devolution and deregulation | UN | تفويض المهـام وإزالة القيود التنظيمية |
C. Devolution and deregulation | UN | جيم - تفويض المهام وإزالة القيود التنظيمية |
18. Such problems mainly affected countries that pursued devolution and deregulation policies. | UN | ١٨ - ومثل تلك المشاكل تؤثر في المقام اﻷول على البلدان التي تسير على سياسات تفويض المهام وإزالة القيود التنظيمية. |
Privatization and deregulation did attract some FDI, albeit mainly to extractive sectors or the acquisition of public utilities. | UN | وأدت الخصخصة وإزالة القيود التنظيمية إلى اجتذاب بعض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وإن كانت قد اجتُذبت بصورة رئيسية إلى القطاعات الاستخراجية أو إلى شراء المرافق العامة. |
This explains why liberalization and deregulation of this sector give rise to concerns among stakeholders and policy makers with regard to the possible social and economic implications. | UN | وهذا يفسر السبب في أن تحرير هذا القطاع وإزالة القيود التنظيمية بشأنه يثيران أوجه قلق لدى أصحاب المصلحة وواضعي السياسات فيما يتعلق بآثارهما الاجتماعية والاقتصادية الممكنة. |
These publications focused on the privatization and deregulation of selected transport modes, subsidies in the transport sector, the pricing policies of port services and the training needs of transport authorities in Western Asia. | UN | وركزت هذه النشرات على التحويل الى القطاع الخاص، وإزالة القيود التنظيمية عن وسائط منتقاة من وسائط النقل، وعلى اﻹعانات المالية في قطاع النقل وسياسات تسعير خدمات الموانئ واحتياجات سلطات النقل من التدريب في غربي آسيا. |
17. Devolution and deregulation were recent examples of changes in the policy environment that caused coverage problems for the statistical system. | UN | ١٧ - إن تفويض المهام وإزالة القيود التنظيمية مثالان قريبان على التغيرات الحاصلة في بيئة السياسة التي تسبب للنظام اﻹحصائي مشاكل في مجال التغطية. |
21. Previous UNCTAD reports have drawn attention to the risks involved in rapid liberalization and deregulation without the investments and institutional support needed to raise productivity performance and provide alternative sources of employment for the rural population. | UN | 21- وقد وجهت تقارير الأونكتاد السابقة الانتباه إلى المخاطر التي ينطوي عليها التحرير السريع للأنظمة وإزالة القيود التنظيمية دون توفير الدعم الاستثماري والمؤسسي الضروري لرفع أداء الإنتاجية وتوفير مصادر بديلة للعمل للسكان الريفيين. |
The effects of liberalization and deregulation could be assessed along three dimensions: (i) impact on the domestic distribution sector at large, including SMEs; (ii) the effect on domestic suppliers of goods, in particular agricultural products, and services; (iii) impact on international trade in goods and services. | UN | وآثار التحرير وإزالة القيود التنظيمية يمكن تقييمها على أساس ثلاثة أبعاد هي: `1` تأثيرهما على قطاع التوزيع الداخلي ككل، بما في ذلك مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ و`2` أثرهما على الموردين المحليين للسع، وخاصة المنتجات الزراعية، والخدمات؛ و`3` تأثيرهما على التجارة الدولية في السلع والخدمات. |
Competition law and policy is another crucial issues since, as argued above, economies and, for that matter, the global economy will not be able to reap the benefits of liberalization, privatization and deregulation unless markets are and remain competitive. | UN | 119- ويعد قانون المنافسة والسياسات المتعلقة بها مسألة حاسمة أخرى نظراً إلى أنه، وفقاً للمناقشة الواردة أعلاه، لن تتمكن الاقتصادات، بل والاقتصاد العالمي، من أن تجني ثمار التحرير والخصخصة وإزالة القيود التنظيمية إلا إذا كانت الأسواق تنافسية واستمرت على هذا النحو. |
(b) Is liberalization and deregulation of formerly monopolistic markets sufficient to trigger competition and ensure that consumers exercise choice and benefit from such policies? What policies and measures are needed to achieve the expected positive outcomes from liberalization for consumers? | UN | (ب) هل يكفي التحرير وإزالة القيود التنظيمية في الأسواق الاحتكارية سابقاً لحفز المنافسة وضمان ممارسة المستهلكين حقهم في الاختيار واستفادتهم من هذه السياسات؟ وما هي السياسات والتدابير اللازمة لتحقيق النتائج الإيجابية المنشودة من التحرير لصالح المستهلكين؟ |
42. Young competition agencies typically face more severe challenges than established agencies, particularly when they are set up as part of a broader reform programme that includes privatization and deregulation. | UN | 42- وعادة ما تواجه وكالات المنافسة الناشئة تحديات أكثر حدة مما تواجهه الوكالات القائمة منذ فترة، وخاصة عند إنشاء الوكالات الناشئة كجزء من برنامج إصلاح أوسع نطاقاً يشمل الخصخصة وإزالة القيود التنظيمية. |
20. The policies recommended to help with the adjustment programmes and as conditions for receiving new loans included exchange rate corrections, the withdrawal of governments from agricultural markets, the dismantling of marketing boards, the elimination of food subsidies, and deregulation of markets for agricultural inputs and outputs. | UN | 20- أما السياسات الموصى بها للمساعدة في برامج التكيف وكشروط لتلقي قروض جديدة فقد شملت إجراء تصحيحات في أسعار الصرف، وانسحاب الحكومات من الأسواق الزراعية، وتفكيك مجالس التسويق، وإزالة الإعانات الغذائية، وإزالة القيود التنظيمية من أسواق المدخلات والنواتج الزراعية. |
The Competition and deregulation Department of MIFIC needs: (a) to learn more and find out about the experience of countries in applying competition laws; (b) find out about methods and procedures for use in studies and monitoring of key markets. | UN | وتحتاج إدارة المنافسة وإزالة القيود التنظيمية التابعة لوزارة التنمية والصناعة والتجارة ما يلي: (أ) أن تعلم وتكتشف المزيد حول خبرات البلدان في مجال تطبيق قوانين المنافسة؛ (ب) أن تقف على الأساليب والإجراءات المستخدمة في الدراسات ورصد الأسواق الرئيسية. |
As in other episodes of financial crisis and currency turmoil, the crisis in East Asia was preceded by financial liberalization and deregulation which, in some cases, constituted a major break with past practice (UNCTAD, 1998:53-77). | UN | وكما كان الأمر في الحوادث الأخرى للأزمة المالية واضطراب العملات، فإن الأزمة في شرقي آسيا قد سبقها التحرير المالي وإزالة القيود التنظيمية الأمر الذي شكل، في بعض الحالات، قطيعة كبيرة مع الممارسة المتبعة في الماضي (الأونكتاد، 1998: 1-39). |
168. The activities of the transport and communication programme for strengthening regional cooperation and development in the field of transport have focused on three main issues: (a) the impact of privatization and deregulation matters and subsidy policies on the transport sector; (b) manpower policies and training for transport operations; and (c) maritime transport problems. | UN | ٨٦١ - وركزت أنشطة برنامج النقل والمواصلات الرامية الى تعزيز التعاون والتنمية اﻹقليميين في ميدان النقل على ثلاث قضايا أساسية هي: )أ( أثر المسائل المتعلقة بالتحويل الى القطاع الخاص وإزالة القيود التنظيمية وسياسات اﻹعانة في قطاع النقل؛ )ب( والسياسات المتصلة بقوة العمل وتدريبها في مجال عمليات النقل؛ )ج( ومشاكل النقل البحري. |