"وإسداء المشورة القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal advice
        
    • legal counselling
        
    • and providing legal counsel
        
    • and advice
        
    Needs regarding the latter include model legislation and treaties, legislative drafting and legal advice. UN وتشمل الاحتياجات في مجال الدعم التشريعي توفير التشريعات والمعاهدات النموذجية وصياغة التشريعات وإسداء المشورة القانونية.
    The Division contributed to this work by carrying out research on various topics, preparing analytical studies, background papers and numerous parliamentary documents and providing expert legal advice. UN وأسهمت الشعبة في هذا العمل من خلال الاضطلاع ببحوث في مختلف المواضيع، وإعداد دراسات تحليلية وورقات معلومات أساسية، وإعداد العديد من الوثائق البرلمانية وإسداء المشورة القانونية التي يقدمها خبراء.
    The Mission also gave significant support for the strengthening of the legislative reform process and regulatory framework by providing training, mentoring and legal advice to the Law Reform Commission and the Legislature. UN وقدمت البعثة أيضا دعما كبيرا لتعزيز عملية الإصلاح التشريعي والإطار التنظيمي من خلال توفير التدريب والتوجيه وإسداء المشورة القانونية للجنة إصلاح القوانين والهيئة التشريعية.
    Provision of technical support and legal advice to the Technical Advisory Group on the Peacebuilding Fund through monthly meetings in respect of the coordination and implementation of the Liberia Priority Plan UN تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة القانونية للفريق الاستشاري التقني بشأن صندوق بناء السلام من خلال عقد اجتماعات شهرية حول تنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا
    These include educational, training, legal counselling and networking activities. UN ويشمل هذا الدعم أنشطة التعليم والتدريب وإسداء المشورة القانونية وإقامة الشبكات.
    :: Provision of technical support and legal advice to the Technical Advisory Group on the Peacebuilding Fund through monthly meetings in respect of the coordination and implementation of the Liberia Priority Plan UN :: تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة القانونية للمجموعة الاستشارية التقنية بشأن صندوق بناء السلام من خلال عقد اجتماعات شهرية حول تنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا
    While there were some differences between regions, most requests were centred on legislative drafting, legal advice, model treaties and capacity-building. UN وتبدَّت بعض الاختلافات بين المناطق، لكن معظم الطلبات تركزت على الصياغة التشريعية وإسداء المشورة القانونية وصوغ المعاهدات النموذجية وبناء القدرات.
    :: Member of the Prerogative of Mercy Committee -- reviewed petitions and provided legal advice to the Committee UN :: عضوة في اللجنة المعنية بحق الرأفة - استعراض الالتماسات وإسداء المشورة القانونية إلى اللجنة
    The Office of the Under-Secretary-General also supports the Legal Counsel in the management of the coordination of the United Nations Legal Advisers Network and the provision of legal advice to high-level inter-agency bodies. UN كما يقدم مكتب وكيل الأمين العام الدعم إلى المستشار القانوني في إدارة تنسيق شبكة المستشارين القانونيين للأمم المتحدة وإسداء المشورة القانونية إلى الهيئات الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات.
    A section of the report summarizes the work carried out in 2002 by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Colombia in the performance of the duties of observation, legal advice, promotion and dissemination, and technical cooperation referred to in its mandate. UN يلخص فرع من فروع التقرير العمل الذي اضطلع به مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كولومبيا في عام 2002 في أداء واجبات الرصد وإسداء المشورة القانونية والترويج والنشر والتعاون التقني، المشار إليها في ولايته.
    The Department of Management advised that in the Geneva Joint Appeals Board, at least 40 per cent of the Board's work was dedicated to suspensions of action, conciliations, disciplinary cases and the provision of general legal advice to staff members. UN وأفادت إدارة الشؤون الإدارية أن 40 في المائة على الأقل من عمل المجلس في جنيف يكرس لحالات وقف التنفيذ، وعمليات التوفيق، والقضايا التأديبية، وإسداء المشورة القانونية العامة للموظفين.
    In addition, civil society organizations helped the Government build an inclusive society by providing foreign workers with such services as counselling, language and cultural instruction and legal advice. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن منظمات المجتمع المدني تساعد الحكومة في بناء مجتمع إدماجي وذلك بتزويد العمال الأجانب بخدمات كالخدمات الاستشارية وتعليم اللغات والتعليم الثقافي وإسداء المشورة القانونية.
    In this context, the intervention of trained paralegals was deemed particularly helpful, as they could provide information on detainees' rights, give basic legal advice, help in filing bail applications and identify complex cases requiring the attention of a lawyer. UN وفي هذا السياق، اعتُبر تدخل المساعدين القانونيين المدربين مفيدا بوجه خاص، لأنهم قادرون على تقديم المعلومات عن حقوق المحتجزين، وإسداء المشورة القانونية الأساسية، والمساعدة في تقديم طلبات الإفراج بكفالة واستبانة القضايا المعقّدة التي تتطلب اهتمام محام.
    The Board concluded that in these respects the Department fulfilled its mandate in an appropriate manner, but that there was room for improvement in the definition of priorities and in the organization of work in the fields of publication, legal advice and training. UN وخلص المجلس إلى أنه في هذه الجوانب أنجزت الإدارة ولايتها على نحو سليم، وإن كان هناك مجال للتحسين في تحديد الأولويات وفي تنظيم العمل في ميادين النشر وإسداء المشورة القانونية والتدريب.
    The Board concluded that in these respects the Department fulfilled its mandate in an appropriate manner, but that there was room for improvement in the definition of priorities and in the organization of work in the fields of publication, legal advice and training. UN وخلص المجلس إلى أنه في هذه الجوانب أنجزت الإدارة ولايتها على نحو سليم، وإن كان هناك مجال للتحسين في تحديد الأولويات وفي تنظيم العمل في ميادين النشر وإسداء المشورة القانونية والتدريب.
    Their work, and that of activists and lawyers who visited the area to assist in documenting the abuses and in providing legal advice to villagers who wished to take legal action, represented the first known concerted domestic effort to challenge the use of violence in the enforcement of China's population policy. UN وتمثل أعمالهما وأعمال الناشطين والمحامين الذين زاروا المنطقة للمساعدة في توثيق الانتهاكات وإسداء المشورة القانونية إلى القرويين الذين يرغبون في رفع دعاوى قضائية أولى الجهود المتضافرة المعروفة على الصعيد المحلي للاعتراض على استخدام العنف في إنفاذ السياسة السكانية في الصين.
    The Ministry has also prepared a circular instructing all judges and prosecutors about new procedures for criminal forensic investigations and is developing legal assistance initiatives, in particular to provide basic judicial assistance and legal advice to residents in areas torn by violence. UN كما أعدت الوزارة تعميما تخطر فيه جميع القضاة وأعضاء النيابة العامة بالإجراءات الجديدة بشأن التحقيقات الجنائية الشرعية، وتضع مبادرات للمساعدة القانونية، وخاصة لتقديم المساعدة القضائية الأساسية وإسداء المشورة القانونية للمقيمين في المناطق التي مزقها العنف.
    OHCHR provided various forms of assistance to CAVR, including preparation of a submission concerning human rights violations during 1999, provision of specialist legal advice, assistance with development of the CAVR database, and support for editorial work on the final report. UN وقدمت مفوضية حقوق الإنسان أشكالاً مختلفة من المساعدة إلى لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، بما في ذلك إعداد تقرير عن انتهاكات حقوق الإنسان خلال عام 1999، وإسداء المشورة القانونية المتخصصة، والمساعدة في استحداث قاعدة بيانات اللجنة وتقديم الدعم لتحرير التقرير الختامي.
    The second recommendation was for the creation of independent national institutions that could deal with cases of religious and racial intolerance and which would provide publicity, information and proposals to Governments and legal advice and support to individual victims of discrimination. UN والتوصية الثانية على إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لمعالجة حالات التعصب الديني والعنصري، على أن يكون بوسعها الإعلان عن هذه الحالات وتزويد الحكومات بالمعلومات والمقترحات، وإسداء المشورة القانونية والدعم للأفراد الذين يتعرضون للتمييز.
    The federation provides assistance to women who are victims of domestic violence and to women immigrants, including providing shelter, psychological treatment and legal counselling to the victims and their children. UN ويقدم الاتحاد المساعدة لضحايا العنف العائلي من النساء وللمهاجرات، ويشمل ذلك توفير المأوى والعلاج النفسي وإسداء المشورة القانونية إلى الضحايا وأطفالهن.
    b. Legal research. Preparation of legal briefs or memoranda to the judges and providing legal counsel to the Registrar; UN ب - اﻷبحاث القانونية - تحضير ملخصات أو مذكرات قانونية للقضاة وإسداء المشورة القانونية للمسجل؛
    (a) Preparing legal opinions, studies and advice on the administrative law of the Organization, on international private law and on United Nations resolutions and regulations dealing with such matters; UN (أ) إعداد الفتاوى والدراسات القانونية، وإسداء المشورة القانونية بشأن القانون الإداري للمنظمة، وبشأن القانون الدولي الخاص وبشأن قرارات الأمم المتحدة ولوائحها التي تعالج هذه المسائل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more