"وإشاعة" - Translation from Arabic to English

    • and promote
        
    • promotion of
        
    • and promoting
        
    • the promotion
        
    • and to promote
        
    • and dissemination
        
    • and creating
        
    • and create
        
    • dissemination of
        
    • and promotion
        
    • the dissemination
        
    • and raising
        
    • rumor
        
    This plan includes measures to promote interest in education among young people and measures to recruit women and promote research ethics. UN وتشتمل هذه الخطة على تدابير لتشجيع الاهتمام بالتعليم في صفوف الشباب، وتدابير لتوظيف النساء وإشاعة أخلاقيات البحث.
    The Council calls on both parties to work to reduce tensions and promote calm in this sensitive region. UN ويطالب المجلس الطرفين كليهما بالعمل على تخفيف حدة التوتر وإشاعة الهدوء في هذه المنطقة الحساسة.
    :: promotion of the role of mass media as a driver for democratic development and mutual understanding, and to spread messages of peace, harmony and tolerance UN :: تعزيز دور وسائل الإعلام باعتبارها من أدوات تطوير الديمقراطية وتحقيق التفاهم وإشاعة خطاب السلام والوئام والتسامح
    What measures are being undertaken to address these problems, especially with a view to destigmatizing and promoting tolerance to that end. UN وما هي التدابير التي تُتخذ لمعالجة هذه المشاكل، ولا سيما بهدف القضاء على مواقف النبذ وإشاعة روح التسامح.
    :: Human rights education, the promotion of a culture of peace and tolerance and reconciliation should be facilitated and promoted in the subregion. UN :: ينبغي تسهيل وتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإشاعة ثقافة السلام والتسامح والمصالحة في المنطقة دون الإقليمية.
    It focuses on the Organization's efforts to ensure respect for the human rights, privileges and immunities of humanitarian and United Nations personnel, and to promote a culture of security consciousness, collaboration and accountability at all levels. UN ويركز على الجهود التي تبذلها المنظمة لضمان احترام حقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بالعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة وإشاعة ثقافة من الوعي والتعاون والمساءلة في مجال الأمن على جميع المستويات.
    Moreover, public officials must be trained and have their awareness raised in order to fulfil their responsibilities regarding the adequate maintenance of records and dissemination of information. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تدريب المسؤولين العموميين وتوعيتهم كي يتمكنوا من الاضطلاع بمسؤولياتهم إزاء صون السجلات على نحو كاف وإشاعة المعلومات.
    “Mr. Rahman Radjaby Hamvand was arrested on charges of active membership in an armed terrorist group, involvement in assassination of civilian individuals, robbery and creating an atmosphere of terror in Kurdestan Province. UN لقد ألقي القبض على السيد رحمان رادجابي هامفاند بتهم مشاركته النشطة في مجموعة إرهابية مسلحة ومشاركته في اغتيال مدنيين وفي أعمال سطو وإشاعة جو من الرعب في مقاطعة كردستان.
    Frequent interactions among the States of the region would greatly help dispel misunderstanding and create a sense of confidence. UN ومن شأن التفاعل المتكرر بين الدول في المنطقة أن يساعد مساعدة كبيرة في إزالة سوء الفهم وإشاعة الشعور بالثقة.
    The Council calls on both parties to work to reduce tensions and promote calm in this sensitive region. UN ويطالب المجلس الطرفين بالعمل على تخفيف حدة التوتر وإشاعة الهدوء في هذه المنطقة الحساسة.
    The Council calls upon both parties to work to reduce tensions and promote calm in this sensitive region. UN ويهيب المجلس بالطرفين كليهما العمل على تخفيف حدة التوتر وإشاعة الهدوء في هذه المنطقة الحساسة.
    Film documentaries, media programmes and educational materials are produced to raise awareness and promote the values of respect, coexistence and religious tolerance. UN وتنتج الحكومة الأفلام الوثائقية والبرامج الإعلامية والمواد التثقيفية لنشر الوعي وإشاعة قيم الاحترام والتعايش والتسامح الديني.
    At the Palais des Nations in Geneva, the organization has participated very actively in and made statements at a significant number of important meetings on development, the culture of peace, cultural diversity and promotion of non-violence: UN كانت المنظمة نشطة للغاية بين ردهات قصر الأمم في جنيف، من حيث المشاركة وأخذ الكلمة في عدد كبير من الاجتماعات الهامة المتعلقة بالتنمية، وثقافة السلام، والتنوع الثقافي، وإشاعة روح نبذ العنف:
    S.51 Encouraging violence and promoting ill will. UN المادة 51 التشجيع على العنف وإشاعة سوء النية
    Media and promoting interfaith understanding UN وسائط الإعلام وإشاعة التفاهم بين الأديان
    Respect for democracy and human rights and the promotion of understanding and tolerance by governments as well as between and among minorities are central to the promotion and protection of human rights. UN ويعد احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وإشاعة التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك بين الأقليات وفيما بينها، أمرين جوهريين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In addition, the governance support programme seeks to ensure the strengthening of the legislative institutions as they emerge from the coming elections, and to promote decentralization and local governance, as well as the modernization of the State. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج تقديم الدعم إلى الإدارة الحكومية يتوخى تأمين تعزيز المؤسسات التشريعية لدى الانتهاء من الانتخابات المقبلة، وإشاعة اللامركزية والحكم المحلي، فضلا عن تحديث الدولة.
    These recommendations focus on enhanced partnerships, continued monitoring and implementation, ODA reporting and support, and capacity-building and dissemination of best practices. UN وتركز هذه التوصيات على تعزيز الشراكات، ومواصلة الرصد والتنفيذ، وتقديم تقارير عن المساعدة الإنمائية الرسمية ودعمها، وبناء القدرات، وإشاعة أفضل الممارسات.
    Her delegation called on Haiti's political leaders to remain committed to the electoral process, which was vital for achieving stability and creating a favourable environment for economic growth and investment. UN وقالت إن وفدها يدعو الزعماء السياسيين في هايتي إلى البقاء ملتزمين بالعملية الانتخابية، التي تكتسي أهمية حيوية لتحقيق الاستقرار وإشاعة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والاستثمار.
    Her delegation supported the establishment of a strengthened informal justice system to build trust, reduce costs and create a harmonious management culture. UN ويؤيد وفد بلدها إقامة نظام عدل غير رسمي معزّز من أجل بناء الثقة وتخفيض التكاليف وإشاعة ثقافة إدارية متناغمة.
    Recruitment and promotion policies should be underpinned by the principle of " meritocracy with equity and representation " and developed to improve staff capabilities and ensure a culture of management for results. UN ويجب أن تقوم سياسات التوظيف والترقية على أساس مبدأ ' ' الاستحقاق مع الإنصاف والتمثيل`` وأن يتم تطويرها قصد تحسين قدرات الموظفين وإشاعة ثقافة الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    Working Women Association calls for the achievement of social change in the circles of the Sudanese community through combat of harmful traditional habits to the health of mothers and daughters as well as the dissemination of good spiritual values, virtuous practices and patterns of behaviour between memberships in other areas. UN وتدعو الرابطة لتحقيق تغيير اجتماعي في أوساط المجتمع السوداني من خلال مكافحة العادات المضرّة بصحة الأمهات والبنات وإشاعة القيم الروحية الجيدة والممارسات الفضلى وأنماط السلوك السائدة في مجالات أخرى.
    Malaysia wanted to hear about efforts in promoting cultural education and raising human rights awareness. UN وطلبت معرفة الجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الثقافية والتعليمية وإشاعة الوعي بحقوق الإنسان.
    Every tip, every rumor, every strange sighting. Nothing predates the explosion. Open Subtitles كل خبر وإشاعة وكل شهادة عيان غريبة لا يوجد شيء في تاريخ يسبق الانفجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more