"وإصدار الأحكام" - Translation from Arabic to English

    • and sentencing
        
    • and adjudication
        
    • and judgement
        
    • and judgements
        
    • and judgments
        
    • and the delivery of judgements
        
    • sentences
        
    • and sentence
        
    • adjudicate
        
    • sentencing of
        
    • and pass judgement
        
    • and issuing judgements
        
    • and adjudicating
        
    Courses taught :: Criminal law I. General part and sentencing UN :: القانون الجنائي، الجزء الأول، الجزء العام وإصدار الأحكام
    Increases in rates of investigation and sentencing are often proxies for improved police and judicial services rather than increase in incidence UN غالبا ما تمثل زيادة معدلات التحقيق وإصدار الأحكام دليلا بديلا على تحسن خدمات الشرطة والقضاء وليس على زيادة عدد الحوادث
    Journalists continue to face intimidation, arbitrary arrest, detention and sentencing without due process. UN وما زال الصحفيون عرضة للتخويف والاعتقالات التعسفية وعمليات الاحتجاز وإصدار الأحكام في حقهم دون مراعاة الأصول القانونية.
    25. Accordingly, the right of self-determination must be implemented through specific measures, including legislation and adjudication. UN 25 - وبناء عليه، يجب تنفيذ حق تقرير المصير من خلال تدابير محددة، بما في ذلك سن التشريعات وإصدار الأحكام.
    Delays in the prosecution, trials and judgement of terrorists would send wrong signals to them and their co-conspirators. UN ومن شأن تأجيل المقاضاة والمحاكمات وإصدار الأحكام على الإرهابيين أن يرسل إشارات خاطئة لهم وللمتواطئين معهم.
    Analysis and assessment of such information could lead to the level of knowledge and understanding necessary to permit decisions on the monitoring system and judgements on compliance. UN ويمكن أن يؤدي تحليل تلك المعلومات المجمعة وتقييمها إلى مستوى المعرفة والفهم الضروريين لإتاحة اتخاذ قرارات بشأن نظام الرصد وإصدار الأحكام بشأن الامتثال.
    The Liechtenstein legal order contains provisions according to which certain hearings and judgments are not public. UN يشتمل النظام القانوني لليختنشتاين على أحكام يقتضى بموجبها عقد بعض الجلسات وإصدار الأحكام بشكل غير علني.
    2. Detention or arrest, bringing of charges, trial and sentencing UN 2 - الاعتقال والتوقيف، ورفع الدعاوى والمحاكمة وإصدار الأحكام
    New arrests, trials, and sentencing continued. UN واستمر القيام بعمليات جديدة للقبض والمحاكمة وإصدار الأحكام.
    No reform measures have been taken in respect of bail and sentencing guidelines. UN ولم تُتخذ أية تدابير إصلاحية فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لإخلاء السبيل بكفالة وإصدار الأحكام.
    Principles of Criminal Responsibility, Punishment and sentencing UN مبادئ المسؤولية الجنائية والعقوبة وإصدار الأحكام
    Judge Parker is also engaged in the pre-trial preparation of several other cases and is active as a member of the Rules and sentencing Committees of the ICTY. UN والقاضي باركر مشغول أيضا في ترتيبات ما قبل المحاكمة لقضايا عديدة أخرى وهو ناشط أيضا كعضو في لجان القواعد وإصدار الأحكام بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    However, only the Angolan courts had the authority to take decisions on the conviction and sentencing of individuals. UN ومع ذلك، فإن المحاكم الأنغولية هي الجهة الوحيدة المخولة اتخاذ قرارات إدانة الأشخاص وإصدار الأحكام في حقهم.
    Restorative justice can take many forms, including mediation, conciliation, conferencing and sentencing circles. UN ويمكن أن تتخذ العدالة الإصلاحية أشكالا عديدة، بما في ذلك دوائر الوساطة والتوفيق والتداول وإصدار الأحكام.
    EULEX continued its work in the investigation, prosecution and adjudication of war crimes with a number of ongoing cases. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي عملها بإجراء التحقيقات والمحاكمات وإصدار الأحكام بشأن جرائم الحرب في عدد من القضايا قيد البت.
    In the application of the new national anti-corruption legislation, she observed significant progress in the prosecution and adjudication of corruption cases, and also in the areas of prevention and asset recovery. UN وفيما يخصّ تطبيق التشريعات الوطنية الجديدة لمكافحة الفساد، نوّهت بحدوث تقدم كبير في الملاحقة القضائية وإصدار الأحكام في قضايا الفساد، وكذلك في مجالي الوقاية واسترداد الموجودات.
    The Section has continued to provide interpretation services for appeals hearings and judgement delivery sessions on occasions when the Appeals Chamber judges visited Arusha for such hearings and judgement delivery. UN وواصل القسم تقديم خدمات الترجمة الشفوية لجلسات الاستئناف وجلسات النطق بالحكم عندما زار قضاة دائرة الاستئناف أروشا لحضور جلسات الاستئناف وإصدار الأحكام بصددها.
    These severe staffing problems affect, in particular, Chambers and the Office of the Prosecutor and have an adverse impact on the Tribunal's ability to meet its targets and to complete trials and judgements within the time frames projected. UN فهذه المشاكل الحادة المتعلقة بالتوظيف، تؤثر بوجه خاص على عمل الدوائر ومكتب المدعي العام ولها تأثير ضار على قدرة المحكمة على تحقيق الأهداف التي رسمتها لنفسها وإتمام المحاكمات وإصدار الأحكام في الأطر الزمنية المتوقعة.
    Although it does not constitute an affirmative action towards women, as majority of the victims of domestic violence are women, another regulation worth to mention is the exeption from court fees in cases of applications and judgments under the Law on the Protection of the Family. 4.2. UN وهناك قاعدة أخرى تجدر الإشارة إليها، ولو أنها لا تشكِّل إجراءً إيجابياً تجاه النساء بالنظر إلى أن غالبية ضحايا العنف المنـزلي هم من النساء، وهي الإعفاء من رسوم المحاكم في حالات تقديم الطلبات وإصدار الأحكام بموجب القانون المتعلق بحماية الأسرة.
    In particular, the Chambers and the Chamber Support Services with their consistently heavy workload will need to be provided with adequate resources to avoid further delays in the finalization of trials and the delivery of judgements. UN وبشكل خاص، سيلزم توفير موارد كافية للدوائر وخدمات دعم الدوائر التي تشهد على الدوام عبئا كثيفا من العمل، لتفادي تفاقم حالات التأخير في إنجاز المحاكمات وإصدار الأحكام.
    This enables legally competent authorities to protect the rights of citizens and ensure justice in detection, investigation of crimes, prosecution of offenders, issuance of verdicts, appeals and implementation of sentences. UN وهو ما يمكن السلطات المختصة قانوناً من حماية حقوق المواطنين ويكفل العدالة في كشف الجرائم والتحقيق فيها وملاحقة الجناة وإصدار الأحكام واستئنافها وتنفيذها.
    The Military Courts have the power to try and adjudicate cases in which offenders are subjected to the jurisdiction of the Military Courts when committing the offences. UN وتتمتع المحاكم العسكرية بسلطة النظر في القضايا التي يكون فيها مرتكبو المخالفات خاضعين لاختصاص المحاكم العسكرية عند ارتكاب الجرائم، وإصدار الأحكام في هذه القضايا.
    Moreover, whenever national authorities investigate, prosecute and pass judgement in cases concerning serious international crimes, that in itself reaffirms the core objective of the ICC: that perpetrators of such crimes will be held accountable. UN وعلاوة على ذلك، فعندما تقوم السلطات الوطنية بالتحقيق، والمحاكمة، وإصدار الأحكام في قضايا تتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة، يكون هذا في حد ذاته إعادة تأكيد للهدف الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهو: أن مرتكبي هذه الجرائم سيحاسبون عليها.
    39. Another reason for the independence of the judiciary lies in the fact that it has a monopoly with respect to all judicial duties from investigation to adjudicating litigation and issuing judgements. UN 39- ويكمن سبب آخر من أسباب استقلال السلطة القضائية في احتكارها لجميع المهام القضائية انطلاقاً من التحقيق ووصولاً إلى الفصل في المنازعات وإصدار الأحكام.
    The rapid growth of the Internet had intensified global debate on two issues: the human rights implications of that development with respect to providing protection of data and other information; and the need to improve international cooperation in investigating, prosecuting and adjudicating crimes against computer networks. UN وقد أدى النمو السريع لشبكة الانترنت الى نقاش عالمي مكثف حول موضوعين: مدلولات هذا التطور من زاوية حقوق الانسان فيما يتعلق بتوفير الحماية للبيانات والمعلومات اﻷخرى؛ والحاجة الى تحسين التعاون الدولي في مجالات التحقيق ورفع الدعاوى وإصدار اﻷحكام في الجرائم ضد شبكات الحواسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more