"وإضافة إلى تقديم" - Translation from Arabic to English

    • in addition to providing
        
    • in addition to presenting
        
    in addition to providing community services, these organizations provide important employment opportunities: 1,395 trainers and 121 full-time supervisors are employed, and 390 jobs have been created through 149 income-generation projects established and managed by the centres. UN وإضافة إلى تقديم الخدمات المجتمعية، توفر هذه المنظمات فرص عمل هامة: يعمل 395 1 متدربا و 121 مشرفا بدوام كلي، وتم إيجاد 390 وظيفة من خلال 149 مشروعا مدرا للدخل أقامتها المراكز وتديرها.
    in addition to providing back-up, UNMIL secures international airports, two prisons and locations related to the security of the President. UN وإضافة إلى تقديم الدعم، تضمن البعثة أمن المطارات الدولية، واثنين من السجون، والمواقع ذات الصلة بأمن الرئيسة.
    in addition to providing support to the Director, the position will provide backstopping support to the Planning Officer discussed above, as well as the budget and legal officers within the Office. UN وإضافة إلى تقديم الدعم إلى المدير، ستوفر هذه الوظيفة دعما لموظف التخطيط المذكور أعلاه، إلى جانب موظفي الميزانية والشؤون القانونية في الديوان.
    in addition to providing assistance to developing countries suffering from the adverse impact of climate change, Japan was also assisting developing countries that pursued economic growth policies compatible with emissions reduction. UN وإضافة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي تعاني من الأثر السيئ لتغيُّر المناخ، تقدِّم اليابان أيضاً مساعدة إلى البلدان النامية التي تتابع سياسات نمو اقتصادي متوافقة مع الحد من الانبعاثات.
    in addition to presenting a summary of the required human and financial resources, it outlines the components of the budget using a results-based budgeting approach that responds to the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018) (The Strategy), which was adopted by the Conference of the Parties at its eighth session. UN وإضافة إلى تقديم موجز عن الموارد البشرية والمالية المطلوبة، تبين مكونات الميزانية باستخدام نهج الميزنة القائمة على النتائج الذي يستجيب لخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية) اللذين اعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    In this regard, an important element, in addition to providing assistance to local host families, is the removal of an unofficial blockade of Kosovo by the Serbian authorities. UN وإضافة إلى تقديم المساعدة إلى اﻷسر المضيفة المحلية، يتمثل أحد العناصر الهامة في رفع الحصار غير الرسمي الذي تفرضه السلطات الصربية على كوسوفو.
    in addition to providing basic data on our 2007 military expenditure, China also elaborated on the main purposes of those expenditures, which again shows the positive attitude of the Chinese Government to gradually enhance its military transparency in keeping with its own situation. UN وإضافة إلى تقديم البيانات الأساسية لإنفاقنا العسكري في عام 2007، أوضحت الصين أيضا الأغراض الرئيسية لهذه النفقات، التي أظهرت مرة أخرى الموقف الايجابي للحكومة الصينية في ما يتعلق بالتعزيز التدريجي للشفافية العسكرية بما يتفق مع موقفها.
    in addition to providing support at the national level, the COMPAL programme promotes the exchange of experiences among beneficiary countries so as to maximize the benefits resulting from the planned activities; UN وإضافة إلى تقديم الدعم على الصعيد الوطني، فإن برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية يشجع تبادل الخبرات بين البلدان المستفيدة بغرض تحقيق أقصى المنافع الممكنة من الأنشطة المخطط لتنفيذها؛
    in addition to providing the quarterly public and publicly guaranteed mandatory external debt data, the majority of the 28 countries also reported data on the debt-service payment schedule, creditor sector information and instrument breakdown. UN وإضافة إلى تقديم البيانات الإلزامية الفصلية للدين الخارجي العام والمكفول من القطاع العام، قدمت غالبية البلدان الـ 28 أيضا بيانات حول جدول سداد خدمة الدين ومعلومات عن قطاع الدائنين عن تفصيلات بشأن صكوك الدين.
    in addition to providing administrative and programme support in personnel, financial and general administrative matters at Headquarters, the Executive Office collaborates with chiefs of administration at offices away from Headquarters and regional commissions to ensure appropriate and consistent administrative arrangements for the Security and Safety Services. UN وإضافة إلى تقديم الدعم الإداري والبرنامجي فيما يتعلق بالأفراد والمسائل المالية والإدارية العامة في المقر، يتعاون المكتب التنفيذي مع رؤساء الشؤون الإدارية في المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية لكفالة اتباع ترتيبات إدارية ملائمة ومتسقة فيما يخص دوائر الأمن والسلامة.
    35. in addition to providing voluntary counselling and testing services to new arrivals, the UNMEE HIV/AIDS unit has assisted in the preparation of training courses for the HIV/AIDS learning facilitators in Eritrea. UN 35 - وإضافة إلى تقديم خدمات المشورة والاختبار الطوعية للقادمين الجدد، قدمت الوحدة المساعدة في إعداد دورات تدريبية لميسـِّـري الأنشطة التعليمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إريتريا.
    in addition to providing technical support, UN-Women highlighted key experiences from its own work during the Committee's day of general discussion on 18 July 2011. UN وإضافة إلى تقديم الدعم التقني، قامت الهيئة بتسليط الأضواء على الخبرات الرئيسية المستمدة من عملها الخاص خلال اليوم الذي كرسته اللجنة للمناقشة العامة في 18 تموز/يوليه 2011.
    in addition to providing extensive legal advice and handling all appeals and disciplinary cases, the office provides training courses to managers to raise awareness of relevant legal issues, including the internal justice system. UN وإضافة إلى تقديم المشورة القانونية على نطاق واسع ومعالجة جميع الطعون والقضايا التأديبية، ينظم المكتب دورات تدريبية للمديرين لزيادة الوعي لديهم بالمسائل القانونية ذات الصلة، بما في ذلك نظام العدالة الداخلي.
    in addition to providing food aid, it had contributed to maternal and child health projects and had launched the " Corridor for Peace and Prosperity " initiative. UN وإضافة إلى تقديم مساعدات أغذية، تبرعت اليابان بمشاريع للرعاية الصحية للأمومة والطفولة وأطلقت مبادرة " ممر للسلام والرخاء " .
    in addition to providing legislative-drafting and other assistance to States on implementation of resolution 1624 (2005), the Office is currently developing a technical assistance tool to deal with legal issues arising in investigation and prosecution of cases involving use of the Internet for terrorist purposes, including acts of incitement. UN وإضافة إلى تقديم المساعدة في الصياغة التشريعية والمساعدات الأخرى المقدمة للدول في تنفيذ القرار 1624 (2005)، يعمل المكتب حاليا على تطوير أداة مساعدة تقنية للتعامل مع المسائل القانونية الناشئة لدى التحقيق والمقاضاة في الحالات التي تنطوي على استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية، بما في ذلك أعمال التحريض.
    in addition to providing funds, UNDP mobilized and channelled contributions from the European Commission, the Economic Community of West African States (ECOWAS), Angola, Brazil, France, Germany, Japan, Spain, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. Portugal provided electoral materials directly to the National Electoral Commission, and Nigeria supported election security operations. UN وإضافة إلى تقديم الأموال قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحشد وتوجيه التبرعات من المفوضية الأوروبية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأنغولا، وإسبانيا، وألمانيا، والبرازيل، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان، وقدمت البرتغال مباشرة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية مواد انتخابية، ودعمت نيجيريا أمن الانتخابات.
    in addition to providing support for staff participation in locally available training courses aimed at upgrading their communications and information technology skills, the Department continues to look into ways to enable various categories of its field staff to take part in relevant training programmes organized regionally or locally. UN وإضافة إلى تقديم الدعم للموظفين لكي يشتركوا في الدورات التدريبية المتاحة على الصعيد المحلي الرامية إلى ترفيع مستوى مهاراتهم في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، تواصل الإدارة بحث سبل تمكين شتى الفئات من الموظفين الميدانيين من الاشتراك في برامج التدريب ذات الصلة التي تنظم على الصعيد الإقليمي أو المحلي.
    in addition to presenting a summary of the required human and financial resources, it outlines the components of the budget using a results-based budgeting approach that responds to the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018) (The Strategy), which was adopted by the Conference of the Parties at its eighth session (COP 8). UN وإضافة إلى تقديم موجز عن الموارد البشرية والمالية اللازمة، تبين مكونات الميزانية معتمدة نهج الميزنة القائمة على النتائج الذي يستجيب لخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية) اللذين اعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more