in addition, he recalled that several delegations had stated that a stand-alone right to peace did not exist under international law. | UN | وإضافة إلى ذلك ذكّر بأن العديد من الوفود قال إن الحق في السلام لا يوجد بمعزل في القانون الدولي. |
in addition, Member States stepped up assistance to the Lebanese Armed Forces following the attack on Arsal. | UN | وإضافة إلى ذلك كثفت الدول الأعضاء مساعدتها إلى الجيش اللبناني في أعقاب الهجوم على عرسال. |
in addition the Bureau's personnel lack the appropriate equipment, training and infrastructure to perform their tasks. | UN | وإضافة إلى ذلك يفتقر العاملون في المكتب إلى المعدات الملائمة والتدريب والهياكل الأساسية اللازمة لأداء واجباتهم. |
furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
The seller additionally sought interest on separate invoices that were paid late. | UN | وإضافة إلى ذلك طالب البائع بفوائد على قيم فواتير تأخر دفعها. |
moreover, the Moroccan government has embarked on a policy of drafting a law that regulates the right to protest and to demonstrate. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الحاجة إلى وضع قانون يملأ الفراغ بخصوص ممارسة حق الاحتجاج والتظاهر محط اهتمام متزايد من طرف |
in addition, the Council held consultations of the whole on 11 occasions. | UN | وإضافة إلى ذلك عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته في 11 مناسبة. |
in addition, cultural centres can be created to promote indigenous cultures. | UN | وإضافة إلى ذلك يمكن إنشاء مراكز ثقافية لتشجيع الثقافات الأصلية. |
in addition, cultural centres can be created to promote indigenous cultures. | UN | وإضافة إلى ذلك يمكن إنشاء مراكز ثقافية لتشجيع الثقافات الأصلية. |
in addition, the collection system should be free of charge for users. | UN | وإضافة إلى ذلك يجب أن يكون نظام الجمع بالمجان بالنسبة للمستخدمين. |
in addition, it would be useful for regional commissions to have stocks available for distribution at regional meetings. | UN | وإضافة إلى ذلك من المفيد للجان اﻹقليمية أن يكون لديها مخزونات متاحة للتوزيع في الاجتماعات اﻹقليمية. |
in addition, controlling the city and its numerous buildings and streets could prove an overwhelming task for the Serb forces. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن السيطرة على المدينة ومبانيها وشوارعها العديدة يمكن أن تكون مهمة هائلة بالنسبة للقوات الصربية. |
in addition, Governments cannot be oblivious to the importance of equity. | UN | وإضافة إلى ذلك ليس بامكان الحكومات أن تتناسى أهمية العدالة. |
in addition, operational activities are subject to regular evaluations. | UN | وإضافة إلى ذلك تخضع اﻷنشطة التنفيذية لتقييمات منتظمة. |
in addition, a determination is made whether to involve the assistance of law enforcement authorities at the national level if circumstances so require. | UN | وإضافة إلى ذلك يتم تقرير ما إذا كانت ستطلب مساعدة من سلطات إنفاذ القانون على المستوى الوطني إذا استدعت الظروف ذلك. |
in addition, part II of the Executive Director's report would examine achievements measured against the MTP. | UN | وإضافة إلى ذلك سيبحث الجزء الثاني من تقرير المديرة التنفيذية اﻹنجازات بالقياس إلى الخطة المتوسطة اﻷجل. |
in addition, the Government of Japan has pledged support. | UN | وإضافة إلى ذلك تعهدت اليابان بتقديم بعض الدعم. |
in addition, the Department has arranged with a communications provider to broadcast the live programming in Arabic via short wave. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة. |
in addition, they were also provided with a version of the computer program with an operational manual for conducting interim surveys. | UN | وإضافة إلى ذلك قُدم لها أيضا إصدار من البرنامج الحاسوبي، مع كتيب تشغيل يبين كيفية إجراء دراسات استقصائية مؤقتة. |
furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
additionally, there has been promoted the establishment of infant-juvenile associations. | UN | وإضافة إلى ذلك يُشجع البلد على تشكيل جمعيات لحماية الرضع والأطفال. |
It was moreover unclear how that right could impinge on the right of States to self-defence and on their duty to maintain international peace and security. | UN | وإضافة إلى ذلك لم تتضح كيفية تعارض هذا الحق مع حق الدول في الدفاع عن النفس، ومع واجبها في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
further, there is a dominant perception that leadership in general and high profile politics are for men and not women. | UN | وإضافة إلى ذلك ثمة تصور سائد بأن القيادة والمواقع السياسية العليا مقصورة بشكل عام على الرجال دون النساء. |
The deserters are also perceived by the Government as a fifth column. | UN | وإضافة إلى ذلك تعتبر الحكومة هؤلاء الفارين من الخدمة طابوراً خامساً. |
besides 225 complaints were registered at the level of the Unit and a total sum of Rs 7,877,026 was recovered. | UN | وإضافة إلى ذلك سجلت 225 شكوى على صعيد الوحدة واستُرد مبلغ كلي قدره 026 877 7 روبية. |