"وإضافة إلى ما" - Translation from Arabic to English

    • in addition to the
        
    • further to the
        
    • in addition to what
        
    • in addition to its
        
    in addition to the positive gains already achieved through use of Atlas, the introduction of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) will have a significant impact on improving stewardship and efficient spending in UNFPA. UN وإضافة إلى ما تم تحقيقه من مكاسب من خلال استعمال نظام أطلس، فإن إدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيكون له أثر كبير في تحسين الإدارة والإنفاق بكفاءة على مستوى الصندوق.
    in addition to the above, the Government is studying whether there is a need for further measures in order to implement paragraphs 14, 15, 16 and 18. UN وإضافة إلى ما ورد أعلاه، تدرس الحكومة ما إذا كانت هناك حاجة إلى مزيد من التدابير لتنفيذ الفقرات 14 و 15 و 16 و 18.
    in addition to the above, Israeli settlers have resorted to the use of force against UNRWA installations and personnel in the West Bank and Gaza strip. UN وإضافة إلى ما سبق، عمد المستوطنون الإسرائيليون إلى استخدام القوة ضد منشآت الوكالة وموظفيها في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    in addition to the above, Israeli occupying forces continue with their brutal killing of Palestinian civilians. UN وإضافة إلى ما ذكرناه، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل قتلها الوحشي للمدنيين الفلسطينيين.
    further to the above, the establishment of a coordinating body would be the enabling mechanism to achieve this goal. UN وإضافة إلى ما سبق، فإن إنشاء هيئة تنسيقية سيمثل آلية تمكينية لإحراز هذا الهدف.
    Thus, in addition to what makes us different and separates us, there is a commonality among believers that is deep and strong enough that they realize that they are similar and united. UN ولذلك، وإضافة إلى ما يجعلنا مختلفين ويفصل بيننا، هناك جامع بين المؤمنين، وهو جامع عميق وقوي بما يكفي ليدركوا أنهم متشابهون ومتحدون.
    in addition to the serious consequences for the victim, the absence of an established system for assisting victims has negative repercussions on the reputation, credibility and effectiveness of the Organization. UN وإضافة إلى ما يخلفه ذلك من آثار جسيمة على الضحايا، فإن عدم وجود نظام راسخ في هذا الصدد أمر له انعكاسات سلبية على سمعة المنظمة ومصداقيتها وفعاليتها.
    " in addition to the above, the Committee considers that two factors support the author's case that he is particularly vulnerable to the kind of acts referred to in article 1 of the Convention. UN ' ' وإضافة إلى ما ذكر أعلاه، تعتبر اللجنة أن هذين العامليْن يؤيدان أقوال مقدم البلاغ التي تفيد بأنه معرض بصفة خاصة للأفعال من النوع المشار إليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    in addition to the above, he referred to difficulties his own Mission was facing in maintaining its premises as a result of restrictions placed on its bank accounts. UN وإضافة إلى ما سبق، أشار إلى الصعوبات التي تواجهها بعثته في صيانة مبانيها من جراء القيود المفروضة على حساباتها المصرفية.
    in addition to the above mentioned the system of institutional mechanisms for achieving gender equality principles is also comprised of the following bodies: UN وإضافة إلى ما سبق، فإن منظومة الآليات المؤسسية المنشأة لإعمال مبادئ المساواة بين الجنسين تشمل أيضاً الهيئات التالية:
    in addition to the above, the following background/information documents will be made available to the Ad Hoc Committee: UN وإضافة إلى ما ذكِر أعلاه، سوف يتوفر للجنة المخصصة ما يلي من وثائق معلومات:
    in addition to the above, Israel has also persisted in continuing with its construction of settlements and the Wall in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave breach of the Fourth Geneva Convention. UN وإضافة إلى ما سبق، دأبت إسرائيل أيضاً على مواصلة بناء المستوطنات وإقامة الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة.
    34. in addition to the above, the Representative is concerned by the continued risks of secondary displacements in Iraq, which can be triggered by a number of causes. UN 34- وإضافة إلى ما ذُكِر أعلاه، يشعر الممثل بالقلق إزاء استمرار احتمالات حدوث عمليات إعادة تشريد في العراق، يمكن أن تتأتى عن عدد من الأسباب.
    in addition to the foregoing, the incumbent will produce various documents, including draft background papers, analysis and elements of reports and studies. UN وإضافة إلى ما سبق، سيعد شاغل الوظيفة وثائق مختلفة، ومن بينها مشاريع ورقات المعلومات الأساسية، والتحليلات وعناصر التقارير والدراسات.
    in addition to the traditional effects of the embargo on economic activities in Cuba, the embargo is also likely to make the current reform process more difficult. UN وإضافة إلى ما للحصار من آثار دارجة في الأنشطة الاقتصادية في كوبا، من المرجح أيضا أن يجعل الحصار عملية الإصلاح الجارية أكثر صعوبة.
    in addition to the above, the Sexual Offences and Matrimonial Causes Bills are at an advanced stage for their enactment into law. UN وإضافة إلى ما سبق، وصل مشروع قانون الجرائم الجنسية ومشروع قانون القضايا الزوجية إلى مرحلة متقدّمة قبل إصدارهما في شكل قانون.
    in addition to the special efforts made to stress the zero-barrier policy of the Ombudsman, the Office highlights the fact that its role is not limited solely to helping staff resolve conflicts but also includes empowering staff to deal with conflicts effectively throughout their United Nations career. UN وإضافة إلى ما يُبذل من جهود خاصة ترمي إلى التشديد على سياسة اللاحواجز لأمين المظالم، يبرز المكتب كون دوره لا يقتصر فحسب على مساعدة الموظفين في تسوية المنازعات، بل يشمل أيضا تمكينهم من التعامل مع المنازعات بفعالية طوال حياتهم المهنية في الأمم المتحدة.
    in addition to the struggles around land and resources, the peoples of Darfur have felt discriminated against and marginalized by the central Government. UN 26- وإضافة إلى ما دار من صراعات على الأراضي والموارد، شعرت شعوب دارفور بأن الحكومة المركزية تميّز ضدها وتهمشها.
    in addition to the above, it has been proposed that there should be no veto power for any individual member State and that the number of developing country constituencies should be increased vis-à-vis the European Union member State constituencies. UN وإضافة إلى ما سبق، فقد اقتُرح ألا يكون لأي دولة عضو حق نقض القرارات بمفردها وأن يزيد عدد الدوائر الانتخابية الممثلة للبلدان النامية بالمقارنة بالدوائر الانتخابية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    further to the above, in the West Bank, Israeli authorities have recently claimed that only staff members holding magnetic identification cards will be issued entry permits and that a fee must be paid by the Agency for each card. UN وإضافة إلى ما سبق، ادعت السلطات الإسرائيلية مؤخرا أن الموظفين الحاملين لبطاقات مغنطيسية للهوية، في الضفة الغربية، هم وحدهم الذين ستصدر لهم تصاريح دخول، وأنه يتعين دفع رسم من جانب الوكالة عن كل بطاقة.
    In a number of cases, in addition to what the Secretary-General himself indicates remains to be done (see para. 8 above), the Committee is recommending that certain matters be revisited for more comprehensive analysis and justification. UN وإضافة إلى ما بيَّن الأمين العام نفسه من أعمال لا يزال يتعين تنفيذها (انظر الفقرة 8 أعلاه)، توصي اللجنة، في عدد من الحالات، بإعادة النظر في مسائل معينة من أجل تحليلها تحليلا أشمل وتوضيح مبرراتها.
    in addition to its targeted public relations work, the Ministry of Culture and Information devotes considerable attention to studying and analysing materials published and broadcast on this topic. UN وإضافة إلى ما تقوم به وزارة الثقافة والإعلام من أعمال موجهة في مجال العلاقات العامة، فإنها تولي اهتماما كبيرا لدراسة وتحليل المواد المنشورة والمذاعة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more